简爱10篇的内容概括!!!!!!!!!!

简爱10篇的内容概括!!!!!!!!!!,第1张

简·爱〔英〕夏洛特·勃朗特

简·爱是一个心地纯洁、善于思考的女性,她生活在社会底层,受尽磨难。她的生活遭遇令人同情,但她那倔强的性格和勇于追求平等幸福的精神更为人们所赞赏。小说主要描写了简·爱与罗契斯特的爱情。简·爱的爱情观更加深化了她的个性。她认为爱情应该建立在精神平等的基础上,而不应取决于社会地位、财富和外貌,只有男女双方彼此真正相爱,才能得到真正的幸福。

是一部好书

简·爱自幼成为孤女,托付给一个冷酷无情的舅母,盖兹海德府的里德太太来照管。里德太太的丈夫是简·爱母亲的兄弟,临终前他嘱咐妻子亲切关照简,要像对待她自己的三个孩子一样。然而,里德太太是个忧郁、严厉的女人,她无视这一请求,简寄其篱下痛苦度日达十年之久。她对她那些被宠坏了的孩子娇生惯养,但对简则有如对待佣仆。一天,作为对简一丁点儿孩子气任性的惩罚,里德太太把她关进了里德先生病故的那个房间。这个想象力极强的孩子吓晕过去,病得不轻。

贝西·利文是盖兹海德府里一个有同情心的女佣。经她照料康复后,简·爱被送到五十英里以外的劳渥德学校。尽管学校的生活十分艰苦,但总的说来,在经历了盖兹海德府的痛苦日子之后,这倒使她感到宽慰。简得到了一位名叫坦普尔**的友善帮助,功课学得很快。灾难降临了,一场时疫夺走了劳渥德女子学校一些姑娘的性命。这导致上级对该校情况进行一番调查,以及随之而来的某些改善。

简·爱在这所学校当了教师,但在十八岁时离去,为早慧的阿黛勒·瓦朗担任家庭教师。阿黛勒·瓦朗住在米尔科特附近孤零零的桑菲尔德庄园里。

起初,简·爱并未见到这个小姑娘的监护人爱德华·罗切斯特。她是由善良能干的菲尔费克斯太太聘请来的。菲尔费克斯太太是这座庄园的管家,而且是庄园主的亲戚。简对庄园这种宁静的乡间生活,以及她那富有想象力的小学生都颇为满意。但菲尔费克斯太太警告她不得进入三楼一间上了锁的神秘的房间,这使她感到困惑难解。一天,简听见一阵令人毛骨悚然的尖笑声,是从那个房间里传来的。但菲尔费克斯太太佯称这狂笑声是格雷斯·普尔发出的,她是一个相当矮胖,不讨人喜欢的仆人。

一月里的一个下午,简·爱外出散步时遇到她的雇主罗切斯特先生。罗切斯特从马上摔了下来,他的狗跑到简身旁寻求帮助。然而,阴郁、粗鲁的罗切斯特尽管疼痛难忍,却执意不让别人搀扶,要自行回到家里去。他问简许多问题,得知她是新来的家庭女教师。显然,她并未被罗切斯特那盛气凌人的样子所吓住,这时他对她的态度才变得谦和起来。他私下告诉她,小阿黛勒是他的女儿,为一法国芭蕾舞女演员所生,她在许久以前抛弃了他们父女。

一天夜晚,简·爱被她以前听见过的那种尖叫声惊醒。她打开房门,发现浓烟正从罗切斯特的房间滚滚涌出。他的床已着火,罗切斯特被简·爱及时唤醒。他阻止她叫醒家里人,并告诉她这火可能是格雷斯·普尔放的,此人有阵发性的疯病。其余仆人则被告知,火是因一根蜡烛倒下而偶然引起。

简·爱感觉到,由于已往某种不可思议的罪孽所产生的恶果,她的雇主正在受到折磨。她深表同情,并逐渐发现自己爱上了他。然而她的希望遇到挫折,因为罗切斯特开始去邻里参加聚会,并向漂亮轻浮的布兰奇·英格兰姆献殷勤。在罗切斯特于桑菲尔德庄园举行的一个晚会上,贵族味十足的布兰奇及其朋友以傲慢不逊的态度对待简。简·爱感到她永远无法同这些高雅却势利的人们竞争。

客人们在桑菲尔庄园逗留期间,罗切斯特接待了一名神秘的来访者——一个来自西印度群岛的梅森先生。那天晚上,简·爱听见她上层的那个房间里传来扭打声和呼救声。庄园里的人惊慌失措,罗切斯特使他们镇静下来。但他私下里要求简·爱帮助照料正在流血、失去知觉的梅森先生。黎明前,这个负伤的男人被神秘地带出了庄园宅邸。

此后不久的一天,简正在果园里欣赏可爱的仲夏黄昏,罗切斯特突然前来找她,告诉她说他不久即将结婚。简心里难受,以为他要娶布兰奇·英格兰姆。她两眼含泪,问他怎能指望她在这样的情形下继续留在桑菲尔德。罗切斯特吻了她,对她说他想娶的就是她。

简婚前充满喜悦的激动心情在一天夜里受到严重打扰,她醒来十分恐慌地看见一个陌生的丑女人正在试戴她的婚纱,然后又将它撕成碎片。罗切斯特安慰她说这只是一个恶梦,但清晨简却发现了被撕破的婚纱碎片。

举行婚礼的那一天,仪式被梅森先生打断。他溜进教堂宣布这桩婚姻不合法,因为罗切斯特还有一个活着的妻子。罗切斯特最终被迫吐露真情,他把简带到三楼的那间禁室,简看见一个丑陋可怕的女人,正疯疯癫癫地用四肢在地上爬行。正是她袭击了梅森先生,撕毁了简的婚纱。罗切斯特解释说,这个女人是梅森的姐姐,伯莎,十五年前他在牙买加被骗娶了她。她出身于一个满是疯子和弱智者的家庭。精神失常的罗切斯特太太被锁了起来,由格雷斯·普尔看管着,而罗切斯特的婚后生活则是不折不扣的一所地狱。

简对愤世嫉俗的罗切斯特满怀同情,但意识到此时她必须离开。她身上仅带了少许的钱,在英格兰中部荒原上四处漂泊徒劳地求职。在接近挨饿之际,她终于得到一个名叫圣约翰·里弗斯的牧师及其两个姊妹——玛丽和黛安娜的友好对待,在他们的照料下恢复了健康。她改名为简·艾略特,找到一份工作,担任乡村小学女教师,竭力想忘掉她对罗切斯特的看来毫无希望的爱情。

一天,里弗斯获悉简的一个叔叔——约翰·爱最近在马德拉岛去世,给简留下了二万英镑遗产。简执意要与里弗斯及其姊妹分享这笔遗产,一名律师发现他们实际上是她的表兄妹。圣约翰·里弗斯要求简做他的妻子,与他同去印度,他打算在那里当个传教士。尽管他并不爱她,但他觉得她会在他的传教生涯中成为极好的助手。

正当简在考虑这一请求时,她梦见罗切斯特在呼唤她。次日上午,她在附近未能找到他,便回到桑菲尔德庄园,却惊慌地发现那幢宏大的庄园宅邸已被大火焚毁,成为一片废墟。她在当地的旅馆询问打听,得知罗切斯特太太在一天夜间点火烧着了房子。罗切斯特设法把仆人们带到安全的地方,然后又冲入熊熊燃烧的房屋中去救她的妻子。但她却躲着他,居然爬上了屋顶,在往下跳时摔死。

罗切斯特自己险些没能活着跑出这座燃烧着的房屋。一段楼梯着火塌下来,烧瞎了他的双眼,还把一只胳膊严重砸伤,只好截去。罗切斯特此时郁闷而孤单地住在附近荒凉的芬丁庄园。简急忙前去看望他。

罗切斯特见简回到他身边万分欣喜,便求她做她的妻子。她愉快地接受了,于是他俩结为百年之好,不久便有了孩子。两年以后,罗切斯特恢复了一只眼的视力。

简爱》每章的概括:

第一章

简爱的父亲是一个穷牧师,在她幼年的时候,父母就双双染病,纷纷去世。简爱被送到盖茨海德庄园的舅母里德太太家抚养,她的舅舅里德先生临死前告诉妻子要好好照顾简爱,但简爱在里德太太家的地位,连使女都不如,受尽了表兄表姊妹的欺侮。

第二章

一天表兄又打了她,她便回手反抗,这一场景刚好被舅母看到,于是她被关进红房子里,她的舅舅里德先生就死在这间屋子里。

三至五章

她被幻想中的鬼魂吓昏了过去。重病一场,过了很久才慢慢恢复健康。她再也不想呆在里德太太家了,里德太太就把她送进达劳沃德孤儿院。孤儿院院长是个冷酷的伪君子,他用种种办法从精神上和肉体上摧残孤儿们。

六至九章

简爱与孤儿海伦成为好朋友,教师潭波尔**也很关心她。不久,孤儿院里一场传染性的伤寒,夺走了许多孤儿的生命,海伦就在这场伤寒中死去,这对简爱打击很大。

十至十一章

简爱毕业后留校当了两年教师,她受不了那里的孤寂、冷漠,于是便登广告找到了一个家庭教师的工作,于是她来到了桑费尔德庄园。

第十二章

简爱来到桑费尔德,一切就很平静。一天,她去周边散步,遇见了正在回来的路上的罗切斯特先生,初次见到简爱的罗切斯特从马上摔了下来,回到家后,觉得很尴尬。

第十三章

在桑费尔德庄园只有庄园主罗切斯特和他的私生女阿黛勒,而罗切斯特经常到国外旅行,所以简爱到桑费尔德好几天也没见到罗切斯特。

第十四章

罗切斯特是个性格阴郁而又喜怒无常的人,他和简爱经常为某种思想辩论不休。 

第十五章

在桑费尔德庄园不断发生奇怪的事情。有一天夜里,简爱被一阵奇怪的笑声惊醒,发现罗切斯特的房门开着,床上着了火,她叫醒罗切斯特并扑灭火。罗切斯特告诉简爱三楼住着一个女栽缝格雷斯普尔,她神精错乱,时常发出令人毛骨悚然的狂笑声,并要她对此事严守秘密。

第十六章

当罗切斯特的房间着火之后,大家都因为罗切斯特(他)没有被烧死而庆幸,罗切斯特先生要出远门,去埃希敦先生家里。

第十七章

罗切斯特写信给菲尔费克斯太太,说回来时要带很多绅士淑女,他们回来了,举行了一个舞会,简感觉自己被孤立了,正要回房间就被罗切斯特先生叫了回去。

第十章

一天,罗切斯特外出,家里来了一个蒙着盖头的占卜人。这时,梅森来了。

第十九章

当轮到给简爱算命时,简爱发现这个神秘的占卜人就是罗切斯特,他想借此试探简对他的感情。

第二十章

当晚,这个名叫梅森的陌生人被三楼的神秘女人咬伤了,简帮罗切斯特把他秘密送走。

第二十一章

不久,里德太太派人来找简,说她病危要见简一面。回到舅母家中,里德太太给她一封信,这封信是三年前简的叔父寄来的,向她打听侄女的消息,并把自己的遗产交给简爱。里德太太谎称简在孤儿院病死了,直到临终前才良心发现把真相告诉简。 

第二十二章

本来罗切斯特先生只允许简离开一个星期,但是她却在盖茨海德府呆了一个月,简从盖茨海德府坐车回到桑菲尔德庄园,见到罗切斯特先生,她全身的每根神经都瘫痪了,刹那间她几乎完全失掉了自制。

罗切斯特先生向简询问她在盖茨海德府的这一个月都在干什么,简就这样与他攀谈起来。最后,罗切斯特先生让简进去休息,在一个朋友家里歇歇那双疲倦了的小脚,简默默地服从他。简回到桑费尔德的感觉就像回到家一样,既开心又激动。

第二十三章

简爱在花园里散步,罗切斯特向她求婚,简爱答应了,并高兴地准备婚礼。

第二十四章

简爱起床后,在教室看到罗切斯特在等他,就过去跟他聊天。

第二十五章

婚礼前夜,简爱从梦中惊醒,看到一个身材高大、面目可憎的女人正在戴她的婚纱,然后把婚纱的面罩撕成碎片。罗切斯特告诉她那不过是一个梦,第二天当简醒来时发现婚纱的面罩真的成了碎片。

第二十六章

第二天早上,简打扮好和罗切斯特先生一起前往教堂。简都不知道天气到底是好还是坏,心里只在想着罗切斯特先生。他们走进教堂,婚礼如期举行,牧师开始对他们说话了,但是一位不速之客闯进了教堂,阻止婚礼的进行,他说罗切斯特15年前娶梅森先生的妹妹伯莎梅森为妻。

罗切斯特承认了这一事实,并领人们看被关在三楼的疯女人,那就是他的合法妻子。简爱也在其中,知道了这件事后,心里很乱,不知道该怎么办好,突然想起叔叔给自己留下的一笔遗产,所以决定离开罗切斯特先生。

第二十七章

简爱与罗切斯特离别,悲痛欲绝地离开了桑费尔德庄园。

第二十八、九章

简爱来到惠特克劳斯,她的仅有的积蓄花光了,沿途乞讨,最后晕倒在牧师圣约翰家门前,被圣约翰和他的两个妹妹救了。

第三十章

简爱住了下来,圣约翰为她谋了一个乡村教师的职位。 

第三十一章

这样,一座山村农舍就成了简的家,她有二十名学生,其中能识字的只有三个,能写和算的一个也没有。有几个会编结,极少的几个稍会一点缝纫。简的责任就是要培育这种萌芽。黄昏时,简边望着日落的景象,一边自我安慰是幸福的,这时候,圣约翰里弗斯来了,他问简对第一天的工作觉得怎样,会比预料的难吗?

他们正在谈往事,突然有位年轻的姑娘出来与圣约翰聊天,简眼看着别人的这种痛苦和牺牲,使简的思想不再一个劲只沉湎在自己的痛苦和牺牲上了。

第三十二章

简爱全心全意忠实地做乡村女教师的工作,渐渐成了那一带乡亲们喜欢的人,那段日子,简爱表面上很平静,但常常在梦中遇到罗伯斯特先生,心里焦躁不安。

第三十三章

不久,圣约翰接到家庭律师的通知,说他的舅舅约翰简去世了,留给简二万英镑,要圣约翰帮助寻找简爱。圣约翰发现简爱是他的表妹,简爱执意要与他们分享遗产。圣约翰准备去印度传教,临行前向简爱求婚,但他坦率地告诉她,他要娶她并不是因为爱她,而是他需要一个很有教养的助手。

第三十四章

简爱觉得应该报答他的恩情,但迟迟不肯答应他。当夜,圣约翰在荒原上等待简爱的答复,就在简爱要作出决定的时候,她仿佛听到罗彻斯特在遥远的地方呼喊她的名字“简,回来吧!简,回来吧!”她决定回到罗切斯特身边。

第三十五章

当简回到桑费尔德庄园时,整个庄园变成一片废墟。原来几个月前,在一个风雨交加的夜晚,疯女人伯莎放火烧毁了整个庄园,罗彻斯特为了救她,被烧伤了一只手臂并且瞎了双眼,孤独地生活在几英里外的一个农场里。

第三十六章

简爱询问各个之前了解罗伯特去向的人,终于找到罗伯特的去向。

第三十七章

简爱赶到农场,向他吐露自己的爱情,他们终于结婚了。 

第三十八章

两年之后,治好了罗切斯特的一只眼睛,他看到了简爱为他生的第一个孩子。

  仲夏明媚的阳光普照英格兰。当时那种一连几天日丽天清的气候,甚至一天半天都难得惠顾我们这个波浪环绕的岛国。仿佛持续的意大利天气从南方飘移过来,像一群灿烂的候鸟,落在英格兰的悬崖上歇脚。干草己经收好,桑菲尔德周围的田野己经收割干净,显出一片新绿。道路晒得白煞煞仿佛烤过似的,林木葱郁,十分茂盛。树篱与林子都叶密色浓,与它们之间收割过的草地的金**,形成了鲜明的对比。

  施洗约翰节前夕,阿黛勒在海村小路上采了半天的野草莓,累坏了,太阳一落山就上床睡觉。我看着她入睡后,便离开她向花园走去。

  此刻是二十四小时中最甜蜜的时刻——“白昼己耗尽了它的烈火,”清凉的露水落在喘息的平原和烤灼过的山顶上。在夕阳朴实地西沉——并不伴有华丽的云彩 ——的地方,铺展开了一抹庄严的紫色,在山峰的一个尖顶上燃烧着红宝石和炉火般的光焰,向高处和远处伸延,显得越来越柔和,占据了半个天空。东方也自有它湛蓝悦目的魅力,有它不事炫耀的宝石——一颗升起的孤星。它很快会以月亮而自豪,不过这时月亮还在地平线之下。

  我在铺筑过的路面上散了一会儿步。但是一阵细微而熟悉的清香——雪茄的气味——悄悄地从某个窗子里钻了出来。我看见图书室的窗开了一手掌宽的缝隙。我知道可能有人会从那儿看我,因此我走开了,进了果园。庭园里没有比这更隐蔽,更象伊甸园的角落了。这里树木繁茂,花儿盛开,一边有高墙同院子隔开;另一边一条长满山毛榉的路,象屏障一般,把它和草坪分开。底下是一道矮篱,是它与孤寂的田野唯一的分界。一条蜿蜒的小径通向篱笆。路边长着月桂树,路的尽头是一棵巨大无比的七叶树,树底下围着一排座位。你可以在这儿漫步而不被人看到。在这种玉露徐降、悄无声息、夜色渐浓的时刻,我觉得仿佛会永远在这样的阴影里踯躅。但这时我被初升的月亮投向园中高处开阔地的光芒所吸引,穿过花圃和果园,却停住了脚步,——不是因为听到或是看到了什么,而是因为再次闻到了一种我所警觉的香味。

  多花蔷蕾、老人蒿、茉莉花、石竹花和玫瑰花早就在奉献着它们的晚香,刚刚飘过来的气味既不是来自灌木,也不是来自花朵,但我很熟悉,它来自罗切斯特先生的雪茄。我举目四顾,侧耳静听。我看到树上沉甸甸垂着即将成熟的果子,听到一只夜莺在半英里外的林子里鸣啭。我看不见移动的身影,听不到走近的脚步声,但是那香气却越来越浓了。我得赶紧走掉。我往通向灌木林的边门走去,却看见罗切斯特先生正跨进门来。我往旁边一闪,躲进了长满长春藤的幽深处。他不会久待,很快会顺原路返回,只要我坐着不动,他就绝不会看见我。

  可是不行——薄暮对他来说也象对我一样可爱,古老的园子也一样诱人。他继续往前踱步,一会儿拎起醋栗树枝,看看梅子般大压着枝头的果子;一会儿从墙上采下一颗熟了的樱挑;一会儿又向着一簇花弯下身子,不是闻一闻香味,就是欣赏花瓣上的露珠。一只大飞蛾嗡嗡地从我身旁飞过,落在罗切斯特先生脚边的花枝上,他见了便俯下身去打量。

  “现在,他背对着我,”我想,“而且全神贯注,也许要是我脚步儿轻些,我可以人不知鬼不觉地溜走。”

  我踩在路边的草皮上,免得沙石路的咔嚓声把自己给暴露。他站在离我必经之地一两码的花坛中间,显然飞蛾吸引了他的注意力。“我会顺利通过,”我暗自思忖。月亮还没有升得很高,在园子里投下了罗切斯特先生长长的身影,我正要跨过这影子,他却头也不回就低声说:

  “简,过来看看这家伙。”

  我不曾发出声响,他背后也不长眼睛——难道他的影子会有感觉不成?我先是吓了一跳,随后便朝他走去。

  “瞧它的翅膀,”他说,“它使我想起一只西印度的昆虫,在英国不常见到这么又大又艳丽的夜游虫。瞧!它飞走了。”

  飞蛾飘忽着飞走了。我也局促不安地退去。可是罗切斯特先生跟着我,到了边门,他说:

  “回来,这么可爱的夜晚,坐在屋子里多可惜。在日落与月出相逢的时刻,肯定是没有谁愿意去睡觉的。”

  我有一个缺陷,那就是尽管我口齿伶俐,对答如流,但需要寻找藉口的时候却往往一筹莫展。因此某些关键时刻,需要随口一句话,或者站得住脚的遁词来摆脱痛苦的窘境时,我便常常会出差错。我不愿在这个时候单独同罗切斯特先生漫步在阴影笼罩的果园里。但是我又找不出一个脱身的理由。我慢吞吞地跟在后头,一面在拼命动脑筋设法摆脱。可是他显得那么镇定,那么严肃,使我反而为自己的慌乱而感到羞愧了。如果说心中有鬼——不管是现在还是将来——那只能说我有。他心里十分平静,而且全然不觉。

  “简,”他重又开腔了。我们正走进长满月桂的小径,缓步踱向矮篱笆和七叶树,“夏天,桑菲尔德是个可爱的地方,是吗?”

  “是的,先生。”

  “你一定有些依恋桑菲尔德府了——你有欣赏自然美的眼力,而且很有依恋之情。”

  “说实在,我依恋这个地方。”

  “而且,尽管我不理解这究竟是怎么回事,但我觉察出来,你已开始关切阿黛勒这个小傻瓜,甚至还有朴实的老妇费尔法克斯。”

  “是的,先生,尽管性质不同,我对她们两人都有感情。”

  “而同她们分手会感到难过。”

  “是的。”

  “可惜呀!”他说,叹了口气又打住了。“世上的事情总是这样,”他马上又继续说,“你刚在一个愉快的栖身之处安顿下来,一个声音便会叫你起来往前赶路,因为已过了休息的时辰。”

  “我得往前赶路吗,先生?”我问。“我得离开桑菲尔德吗?”

  “我想你得走了,简,很抱歉,珍妮特,但我的确认为你该走了。”

  这是一个打击,但我不让它击倒我。

  “行呀,先生,要我走的命令一下,我便走。”

  “现在命令来了——我今晚就得下。”

  “那你要结婚了,先生?”

  “确——实——如——此,对——极——了。凭你一贯的机敏,你已经一语中的。”

  “快了吗,先生?”

  “很快,我的一—,那就是,爱**,你还记得吧,简,我第一次,或者说谣言明白向你表示,我有意把自己老单身汉的脖子套上神圣的绳索,进入圣洁的婚姻状态——把英格拉姆**搂入我的怀抱,总之(她足足有一大抱,但那无关紧要——像我漂亮的布兰奇那样的市民,是谁都不会嫌大的)。是呀,就像我刚才说的—— 听我说,简!你没有回头去看还有没有飞蛾吧?那不过是个瓢虫,孩子,‘正飞回家去’我想提醒你一下,正是你以我所敬佩的审慎,那种适合你责任重大、却并不独立的职业的远见、精明和谦卑,首先向我提出,万一我娶了英格拉姆**,你和小阿黛勒两个还是立刻就走好。我并不计较这一建议所隐含的对我意中人人格上的污辱。说实在,一旦你们走得远远的,珍妮特,我会努力把它忘掉。我所注意到的只是其中的智慧,它那么高明,我已把它奉为行动的准则。阿黛勒必须上学,爱**,你得找一个新的工作。”

  “是的,先生,我会马上去登广告,而同时我想——”我想说,“我想我可以呆在这里,直到我找到另外一个安身之处”但我打住了,觉得不能冒险说一个长句,因为我的嗓门已经难以自制了。

  “我希望大约一个月以后成为新郎,”罗切斯特先生继续说,“在这段期间,我会亲自为你留意找一个工作和落脚的地方。”

  “谢谢你,先生,对不起给你——”

  “呵——不必道歉!我认为一个下人把工作做得跟你自己一样出色时,她就有权要求雇主给予一点容易办到的小小帮助。其实我从未来的岳母那儿听到一个适合你去的地方。就是爱尔兰康诺特的苦果村,教迪奥尼修斯.奥加尔太太的五个女儿,我想你会喜欢爱尔兰的。他们说,那里的人都很热心。”

  “离这儿很远呢,先生。”

  “没有关系——像你这样一个通情达理的姑娘是不会反对航程或距离的。”

  “不是航程,而是距离。还有大海是一大障碍——”

  “离开什么地方,简?”

  “离开英格兰和桑菲尔德,还有——”

  “怎么?”

  “离开你,先生。”

  我几乎不知不觉中说了这话,眼泪不由自主夺眶而出。但我没有哭出声来,我也避免抽泣。一想起奥加尔太太和苦果村,我的心就凉了半截;一想起在我与此刻同我并肩而行的主人之间,注定要翻腾着大海和波涛,我的心就更凉了;而一记起在我同我自然和必然所爱的东西之间,横亘着财富、阶层和习俗的辽阔海洋,我的心凉透了。

  “离这儿很远,”我又说了一句。

  “确实加此。等你到了爱尔兰康诺特的苦果村,我就永远见不到你了,肯定就是这么回事。我从来不去爱尔兰,因为自己并不太喜欢这个国家。我们一直是好朋友,简,你说是不是?”

  “是的,先生。”

  “朋友们在离别的前夕,往往喜欢亲密无间地度过余下的不多时光。来——星星们在那边天上闪烁着光芒时,我们用上半个小时左右,平静地谈谈航行和离别。这儿是一棵七叶树,这边是围着老树根的凳子。来,今晚我们就安安心心地坐在这儿,虽然我们今后注定再也不会坐在一起了。”他让我坐下,然后自己也坐了下来。

  “这儿到爱尔兰很远,珍妮特,很抱歉,把我的小朋友送上这么今人厌倦的旅程。但要是没有更好的主意了,那该怎么办呢?简,你认为你我之间有相近之处吗?”

  这时我没敢回答,因为我内心很激动。

  “因为,”他说,“有时我对你有一种奇怪的感觉——尤其是当你象现在这样靠近我的时候。仿佛我左面的肋骨有一根弦,跟你小小的身躯同一个部位相似的弦紧紧地维系着,难分难解。如果咆哮的海峡和二百英里左右的陆地,把我们远远分开,恐怕这根情感交流的弦会折断,于是我不安地想到,我的内心会流血。至于你 ——你会忘掉我。”

  “那我永远不会,先生,你知道——”我不可能再说下去了。

  “简,听见夜莺在林中歌唱吗?——听呀!”

  我听着听着便抽抽噎噎地哭泣起来,再也抑制不住强忍住的感情,不得不任其流露了。我痛苦万分地浑身颤栗着。到了终于开口时,我便只能表达一个冲动的愿望:但愿自己从来没有生下来,从未到过桑菲尔德。

  “因为要离开而难过吗?”

  悲与爱在我内心所煽起的强烈情绪,正占上风,并竭力要支配一切,压倒一切,战胜一切,要求生存、扩展和最终主宰一切,不错——还要求吐露出来。

  “离开桑菲尔德我很伤心,我爱桑菲尔德——我爱它是因为我在这里过着充实而愉快的生活——至少有一段时间。我没有遭人践踏,也没有弄得古板僵化,没有混迹于志向低下的人之中,也没有被排斥在同光明、健康、高尚的心灵交往的一切机会之外。我已面对面同我所敬重的人、同我所喜欢的人,——同一个独特、活跃、博大的心灵交谈过。我已经熟悉你,罗切斯特先生,硬要让我永远同你分开,使我感到恐惧和痛苦。我看到非分别不可,就像看到非死不可一样。”

  “在哪儿看到的呢?”他猛地问道。

  “哪儿?你,先生,已经把这种必要性摆在我面前了。”

  “什么样的必要性?”

  “就是英格拉姆**那模样,一个高尚而漂亮的女人——你的新娘。”

  “我的新娘!什么新娘呀?我没有新娘!”

  “但你会有的。”

  “是的,我会!我会!”他咬紧牙齿。

  “那我得走——你自己已经说了。”

  “不,你非留下不可!我发誓——我信守誓言。”

  “我告诉你我非走不可!”我回驳着,感情很有些冲动。“你难道认为,我会留下来甘愿做一个对你来说无足轻重的人?你以为我是一架机器?——一架没有感情的机器?能够容忍别人把一口面包从我嘴里抢走,把一滴生命之水从我杯子里泼掉?难道就因为我一贫如洗、默默无闻、长相平庸、个子瘦小,就没有灵魂,没有心肠了?——你不是想错了吗?——我的心灵跟你一样丰富,我的心胸跟你一样充实!要是上帝赐予我一点姿色和充足的财富,我会使你同我现在一样难分难舍,我不是根据习俗、常规,甚至也不是血肉之躯同你说话,而是我的灵魂同你的灵魂在对话,就仿佛我们两人穿过坟墓,站在上帝脚下,彼此平等——本来就如此!”

  “本来就如此!”罗切斯特先生重复道——“所以,”他补充道,一面用胳膊把我抱住,搂到怀里,把嘴唇贴到我的嘴唇上。“所以是这样,简?”

  “是呀,所以是这样,先生,”我回答,“可是并没有这样。因为你已结了婚——或者说无异于结了婚,跟一个远不如你的人结婚——一个跟你并不意气相投的人 ——我才不相信你真的会爱她,因为我看到过,也听到过你讥笑她。对这样的结合我会表示不屑,所以我比你强——让我走!”

  “上哪儿,简?去爱尔兰?”

  “是的——去爱尔兰。我已经把心里话都说了,现在上哪儿都行了。”

  “简,平静些,别那挣扎着,像一只发疯的鸟儿,拚命撕掉自己的羽毛。”

  “我不是鸟,也没有陷入罗网。我是一个具有独立意志的自由人,现在我要行施自己的意志,离开你。”

  我再一挣扎便脱了身,在他跟前昂首而立。

  “你的意志可以决定你的命运,”他说。“我把我的手,我的心和我的一份财产都献给你。”

  “你在上演一出闹剧,我不过一笑置之。”

  “我请求你在我身边度过余生——成为我的另一半,世上最好的伴侣。”

  “那种命运,你已经作出了选择,那就应当坚持到底。”

  “简,请你平静一会儿,你太激动了,我也会平静下来的。”

  一阵风吹过月桂小径,穿过摇曳着的七叶树枝,飘走了——走了——到了天涯海角——消失了。夜莺的歌喉成了这时唯一的声响,听着它我再次哭了起来。罗切斯特先生静静地坐着,和蔼而严肃地瞧着我。过了好一会他才开口。最后他说:

  “到我身边来,简,让我们解释一下,相互谅解吧。”

  “我再也不会回到你身边了,我已经被拉走,不可能回头了。”

  “不过,简,我唤你过来做我的妻子,我要娶的是你。”

  我没有吭声,心里想他在讥笑我。

  “过来,简——到这边来。”

  “你的新娘阻挡着我们。”

  他站了起来,一个箭步到了我跟前。

  “我的新娘在这儿,”他说着,再次把我往身边拉,“因为与我相配的人在这儿,与我相像的人,简,你愿意嫁给我吗?”

  我仍然没有回答,仍然要挣脱他,因为我仍然不相信。

  “你怀疑我吗,简?”

  “绝对怀疑。”

  “你不相信我?”

  “一点也不信。”

  “你看我是个爱说谎的人吗?”他激动地问。“疑神疑鬼的小东西,我一定要使你信服。我同英格拉姆**有什么爱可言?没有,那你是知道的。她对我有什么爱?没有,我已经想方设法来证实。我放出了谣言,传到她耳朵里,说是我的财产还不到想象中的三分之一,然后我现身说法,亲自去看结果,她和她母亲对我都非常冷淡。我不愿意——也不可能——娶英格拉姆**。你——你这古怪的——你这近乎是精灵的家伙——我像爱我自己的肉体一样爱你。你——虽然一贫如洗、默默无闻、个子瘦小、相貌平庸—一我请求你把我当作你的丈夫。”

  “什么,我!”我猛地叫出声来。出于他的认真,尤其是粗鲁的言行,我开始相信他的诚意了。“我,我这个人除了你,世上没有一个朋友,——如果你是我朋友的话。除了你给我的钱,一个子儿也没有。”

  “就是你,简。我得让你属于我——完全属于我。你肯吗?快说‘好’呀。”

  “罗切斯特先生,让我瞧瞧你的脸。转到朝月光的一边去。”

  “为什么?”

  “因为我要细看你的面容,转呀!”

  “那儿,你能看到的无非是撕皱了的一页,往下看吧,只不过快些,因为我很不好受。”

  他的脸焦急不安,涨得通红,五官在激烈抽动,眼睛射出奇怪的光芒。

  “呵,简,你在折磨我!”他大嚷道。“你用那种犀利而慷慨可信的目光瞧着我,你在折磨我!”

  “我怎么会呢?如果你是真的,你的提议也是真的,那么我对你的感情只会是感激和忠心——那就不可能是折磨。”

  “感激!”他脱口喊道,并且狂乱地补充道——“简,快接受我吧。说,爱德华——叫我的名字——爱德华,我愿意嫁你。”

  “你可当真?——你真的爱我?——你真心希望我成为你的妻子?”

  “我真的是这样。要是有必要发誓才能使你满意,那我就以此发誓。”

  “那么,先生,我愿意嫁给你。”

  “叫爱德华——我的小夫人。”

  “亲爱的爱德华!”

  “到我身边来——完完全全过来。”他说,把他的脸颊贴着我的脸颊,用深沉的语调对着我耳朵补充说,“使我幸福吧——我也会使你幸福。”

  “上帝呀,宽恕我吧!”他不久又添了一句,“还有人呀,别干涉我,我得到了她,我要紧紧抓住她。”

  “没有人会干涉,先生。我没有亲人来干预。”

  “不——那再好不过了。”他说。要是我不是那么爱他,我会认为他的腔调,他狂喜的表情有些粗野。但是我从离别的恶梦中醒来,被赐予天作之合,坐在他身旁,光想着啜饮源源而来的幸福的清泉。他一再问,“你幸福吗,简?”而我一再回答“是的”。随后他咕哝着,“会赎罪的,——会赎罪的。我不是发现她没有朋友,得不到抚慰,受到冷落吗?我不是会保护她,珍爱她,安慰她吗?我心里不是有爱,我的决心不是始终不变吗?那一切会在上帝的法庭上得到赎罪。我知道造物主会准许我的所作所为。至于世间的评判——我不去理睬。别人的意见——我断然拒绝。”

  可是,夜晚发生什么变化了?月亮还没有下沉,我们已全湮没在阴影之中了。虽然主人离我近在咫尺,但我几乎看不清他的脸。七叶树受了什么病痛的折磨?它扭动着,呻吟着,狂风在月桂树小径咆哮,直向我们扑来。

  “我们得进去了,”罗切斯特先生说。“天气变了。不然我可以同你坐到天明,简。”

  “我也一样,”我想。也许我应该这么说出来,可是从我正仰望着的云层里,窜出了一道铅灰色的闪电,随后是喀啦啦一声霹雳和近处的一阵隆隆声。我只想把自己发花的眼睛贴在罗切斯特先生的肩膀上。大雨倾盆而下,他催我踏上小径,穿过庭园,进屋子去。但是我们还没跨进门槛就已经湿淋淋了。在厅里他取下了我的披肩,把水滴从我散了的头发中摇下来,正在这时,费尔法克斯太太从她房间里出来了。起初我没有觉察,罗切斯特先生也没有。灯亮着,时钟正敲十二点。

  “快把湿衣服脱掉,”他说,“临走之前,说一声晚安——晚安,我的宝贝!”

  他吻了我,吻了又吻。我离开他怀抱抬起头来一看,只见那位寡妇站在那儿,脸色苍白,神情严肃而惊讶。我只朝她微微一笑,便跑上楼去了。“下次再解释也行,”我想。但是到了房间里,想起她一时会对看到的情况产生误解,心里便感到一阵痛楚。然而喜悦抹去了一切其他感情。尽管在两小时的暴风雨中,狂风大作,雷声隆隆,电光闪闪,暴雨如注,我并不害怕,并不畏惧。这中间罗切斯特先生三次上门,问我是否平安无事。这无论如何给了我安慰和力量。

  早晨我还没起床,小阿黛勒就跑来告诉我,果园尽头的大七叶树夜里遭了雷击,被劈去了一半。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3396122.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-02-26
下一篇2024-02-26

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存