可以分享一些好听的英文短诗吗

可以分享一些好听的英文短诗吗,第1张

I sit here

Bored

I don't feel like talking

To the people here

I don't feel like looking

At this place anymore

I sit here

Lonely

Realizing that it's not

People or places that

Make me happy

It's you

我坐在这里

郁郁寡欢

和这里的人

我不想说一句

我觉得不想再看一眼

这个地方

我坐在这里

孤独无语

意识到

不是人或景

使我幸福

而是你

I sit here

Bored

I don't feel like talking

To the people here

I don't feel like looking

At this place anymore

I sit here

Lonely

Realizing that it's not

People or places that

Make me happy

It's you

我坐在这里

郁郁寡欢

和这里的人

我不想说一句

我觉得不想再看一眼

这个地方

我坐在这里

孤独无语

意识到

不是人或景

使我幸福

而是你

紧紧抓住梦想

Hold fast to dreams

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For if dreams die,

梦想若是消亡,

Life is a broken-winged bird,

生命就象鸟儿折了翅膀,

That can never fly

再也不能飞翔。

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For when dreams go,

梦想若是消失,

Life is a barren field,

生命就象贫瘠的荒野,

Frozen only with snow

雪覆冰封,万物不再生长。

People laugh and people cry

Some give up some always try

Some say hi while some say bye

Some will forget you but never will I

1 经典英文短句{带翻译}

珍藏已久的句子。

分享给你。 God works 上帝的安排。

Not so bad 不错。 No way! 不可能! Don't flatter me 过奖了。

Hope so 希望如此。 Go down to business 言归正传。

I'm not going 我不去了。 Does it serve your purpose? 对你有用吗? I don't care 我不在乎。

None of my business 不关我事。 It doesn't work 不管用。

Your are welcome 你太客气了。 It is a long story 一言难尽。

Between us 你知,我知。 Sure thing! 当然! Talk truly 有话直说。

I'm going to go 我这就去。 Never mind 不要紧。

Why are you so sure? 怎么这样肯定? Is that so? 是这样吗? Come on, be reasonable 嗨,你怎么不讲道理。 When are you leaving? 你什么时候走? You don't say so 未必吧,不至于这样吧。

Don't get me wrong 别误会我。 You bet! 一定,当然! It's up to you 由你决定。

The line is engaged 占线。 My hands are full right now 我现在很忙。

Can you dig it? 你搞明白了吗? I'm afraid I can't 我恐怕不能。 How big of you! 你真棒! Poor thing! 真可怜! How about eating out? 外面吃饭怎样? Don't over do it 别太过分了。

You want a bet? 你想打赌吗? What if I go for you? 我替你去怎么样? Who wants? 谁稀罕? Follow my nose 凭直觉做某事。 Cheap skate! 小气鬼! Come seat here 来这边坐。

Dinner is on me 晚饭我请。 You ask for it! 活该! You don't say! 真想不到! Get out of here! 滚出去! How come… 怎么回事,怎么搞的。

Don't mention it 没关系,别客气。 It is not a big deal! 没什么了不起! thousand times no! 绝对办不到! Who knows! 天晓得! Have a good of it玩的很高兴。

Don't let me down 别让我失望。 It is urgent 有急事。

Can I have this 可以给我这个吗? It doesn't take much of you time 这不花你好多时间。 Drop it! 停止! Bottle it! 闭嘴! There is nobody by that name working here这里没有这个人。

Easy does it 慢慢来。 Don't push me 别逼我。

Come on! 快点,振作起来! What is the fuss? 吵什么? Still up? 还没睡呀? It doesn't make any differences 没关系。 It is a deal! 一言为定! Take a seat! 请坐! Here ye! 说得对! It can be a killer 这是个伤脑筋的问题。

Don't take ill of me 别生我气。 It's up in the air 尚未确定。

I am all ears 我洗耳恭听。 Right over there 就在那里。

Get an eyeful 看个够。 Here we are! 我们到了! I lost my way 我迷路了 Say hello to everybody for me 替我向大家问好。

Not precisely! 不见得,不一定! That is unfair 这不公平! We have no way out 我们没办法。 That is great! 太棒了! You are welcome! 别客气! I'm bored to death 我无聊死了。

Bottoms up! 干杯! Big mouth! 多嘴驴! Can-do 能人。 Don''t play possum! 别装蒜! He neither drinks nor smokes 他既不喝酒也不抽烟。

Make it up! 不记前嫌! Watch you mouth 注意言辞。 Any urgent thing? 有急事吗? Good luck! 祝你好运! Make it 达到目的,获得成功。

I'll be seeing you 再见。 I wonder if you can give me a lift? 能让我搭一程吗? It is raining 要下雨了。

I might hear a pin drop 非常寂静。 Don't get loaded 别喝醉了。

Stay away from him 别近他。 Don't get high hat 别摆架子。

That rings a bell 听起来耳熟。 Play hooky 旷工、旷课。

I am the one wearing pants in the house 我当家。 Get cold feet 害怕做某事。

Good for you! 好得很! Go ahead 继续。 Help me out 帮帮我。

Let's bag it 先把它搁一边。 Lose head 丧失理智。

He is the pain on neck 他真让人讨厌。 Do you have straw? 你有吸管吗? Don't make up a story 不要捏造事实。

Absence makes the heart grow fonder 小别胜新婚。 She make a mess of things 她把事情搞得一塌糊涂。

He has a quick eye 他的眼睛很锐利。 Shoot the breeze 闲谈。

Tell me when! 随时奉陪! It is a small world! 世界真是小! Not at all 根本就不(用)。 Let's play it by ear 让我们随兴所至。

Wait and see 等着瞧。 Why so blue? 怎么垂头丧气? What brought you here? 什么风把你吹来了? Hang on! 抓紧(别挂电话)! Leave me alone 别理我。

Chin up 不气 ,振作些。 You never know 世事难料。

I stay at home a lot 我多半在家里。 She'll be along in a few minutes 他马上会过来。

I'm not it a good mood 没有心情(做某事)。 He is a fast talker 他是个吹牛大王。

Daring! 亲爱的! She is still mad at me 她还在生我的气。 I'll get even with him one day 我总有一天跟他扯平 Hit the ceiling 大发雷霆。

She's got quite a wad 她身怀巨款。 I don't have anywhere to be 没地方可去。

I'm dying to see you 我很想见你。 I swear by the God 我对天发誓。

Nothing tricky 别耍花招。 You might at least apologize 你顶多道个歉就得了。

Price is soaring, if it goes on like this, we shall not be able to keep the pot boiling 物价直线上升,这样子下去,我们锅里可没什么东西煮饭。 None of you keyhole。

2 英语短诗(有中文翻译)

英语诗歌:青春的飞逝 The Flight of Youth There are gains for all our losses 我们失去的一切都能得到补偿, There are balms for all our pain; 我们所有的痛苦都能得到安慰; But when youth,the dream,departs 可是梦境似的青春一旦消逝, It takes something from our hearts, 它带走了我们心中的某种美好, And it never comes again 从此一去不复返。

We are stronger, and are better, 我们变得日益刚强、更臻完美, Under manhood's sterner reign; 在严峻的成年生活驱使下; Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感, Following youth, with flying feet, 已随着青春飞逝, And will never come again 不再返回。 Something beautiful is vanished, 美好已经消逝, And we sigh for it in vain; 我们枉自为此叹息; We behold it everywhere, 尽管在天地之间, On the earth, and in the air, 我们处处能见青春的魅力, But it never comes again! 可是它不再返回! mings

这首诗,其实只有一个单词,而这个单词被括号打断了。“l one l iness"(孤独)——"loneliness"——我们都体验过的一种感觉由于这种感觉具有隔绝的,啃噬人心的力量,我们通常不喜欢它然而,在圆括号里有一个短语:" a leaf falls"(一片树叶飘落)——描述了一个事件由此将具象和抽象融合了起来

5 提供100句英文美句,带翻译

To see a world in a grain of sand And a heaven in a wild flower Hold infinity in the palm of your hand And eternity in an hour 从一粒沙子看到一个世界,从一朵野花看到一个天堂 把握在你手心里的就是无限,永恒也就消融于一个时辰 Life is a chain of moments of enjoyment, not only about survival 生活是一串串的快乐时光,我们不仅仅是为了生存而生存 Let's write that letter we thought of writing "one of these days" 曾"打算有那么一天"去写的信,就在今天写吧 I love you not because of who you are, Because of who I am when I am with you 我爱你,不是因为你是一个怎样的人, 而是因为我喜欢与你在一起时的感觉 No man or woman is worth your tears, and the one who is worth make you cry 没有人值得你流泪值得让你这么所的人,不会让你哭泣 The worst way to miss someone is to be sitting right beside them knowing you can't have them 失去某人,最糟糕的莫过于,他近在身旁,却犹如远在天边 To the world you may be one person, but to one person you may be the world 对于世界而言,你是一个人;但是对于某个人,你是他的整个世界 Never frown, even when you are sad, because you never know who is falling in love with your smile 纵然伤心,也不要愁眉不展,因为你不知道是谁会爱上你的笑容。

Don't waste your time on a man/woman, who isn't willing to waste their time on you 不要为那些不愿在你身上花费时间的人而浪费你的时间 Just because someone doesn't love you the way you want them to doesn't mean they don't love you with all they have 爱你的人如果没有按你所希望的方式来爱你,那比能够不代表他们没有全心全意地爱你 Don't cry because it is over, smile,because it happened 不要因为结束而哭泣微笑吧,为你的曾经拥有 And forever has no end 永永远远,永无止境 Life is a pure flame, and we live by an invisible sun within us 生命是一束纯净的火焰,我们依靠自己内心看不见的太阳而存在。

6 带中文翻译的短小英文诗

都是泰戈尔的诗,很美的,短小易懂,希望对你有所帮助咯^-^ 1 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。

秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。 Stray birds of summer come to my window to sing and fly away And yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign 2 世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。

O Troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words 3 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。 它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。

The world puts off its mask of vastness to its lover It becomes small as one song, as one kiss of the eternal 4 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。 It is the tears of the earth that keep here smiles in bloom 5 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。

The mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who Shakes her head and laughs and flies away 6 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。 If you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars 7 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。

你肯挟瘸足的泥沙而俱下么? The sands in your way beg for your song and your movement, dancing water Will you carry the burden of their lameness 8 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 Her wishful face haunts my dreams like the rain at night 9 有一次,我们梦见大家都是不相识的。

我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。 Once we dreamt that we were strangers We wake up to find that we were dear to each other 10 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。

Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees 11 有些看不见的手,如懒懒的微风思的,正在我的心上奏着婵媛的乐声。 Some unseen fingers, like an idle breeze, are playing upon my heart the music of the ripples 12 “海水呀, 你说的是什么?” “是永恒的疑问。”

“天空呀, 你回答的话是什么?” “是永恒的沉默。” What language is thine, O sea The language of eternal question What language is thy answer, O sky The language of eternal silence 13 静静地听,我的心呀,听那世界的低语,这是它对你求爱的表示呀。

Listen, my heart, to the whispers of the world with which it makes love to you 14 创造的神秘,有如夜间的黑暗--是伟大的。而知识的幻影却不过如晨间之雾。

The mystery of creation is like the darkness of night--it is great Delusions of knowledge are like the fog of the morning 15 不要因为峭壁是高的,便让你的爱情坐在峭壁上。 Do not seat your love upon a precipice because it is high 16 我今晨坐在窗前,世界如一个路人似的,停留了一会,向我点点头又走过去了。

I sit at my window this morning where the world like a passer-by stops for a moment, nods to me and goes 17 这些微思,是树叶的簌簌之声呀;它们在我的心里欢悦地微语着。 There little thoughts are the rustle of leaves; they have their whisper of joy in my mind 18 你看不见你自己,你所看见的只是你的影子。

What you are you do not see, what you see is your shadow 19 神呀,我的那些愿望真是愚傻呀,它们杂在你的哥声中喧叫着呢。 让我只是静听着吧。

My wishes are fools, they shout across thy song, my Master Let me but listen 20 我不能选择那最好的。 是那最好的选择我。

I cannot choose the best The best chooses me 21 那些把灯背在背上的人,把他们的影子投到了自己前面。 They throw their shadows before them who carry their lantern on their back 22 我的存在,对我是一个永久的神奇,这就是生活。

That I exist is a perpetual surprise which is life 23 “我们萧萧的树叶都有声响回答那风和雨。你是谁呢,那样的沉默着?” “我不过是一朵花。”

We, the rustling leaves, have a voice that answers the storms, but who are you so silent I am a mere flower 24 休息与工作的关系,正如眼睑与眼睛的关系。 Rest belongs to the work as the eyelids to the eyes 25 人是一个初生的孩子,他的力量,就是生长的力量。

Man is a born child, his power is the power of growth 26 神希望我们酬答他,在于他送给我们的花朵,而不在于太阳和土地。 God expects answers for the flowers he sends us, not for the sun the earth 27 光明如一个裸体的孩子,快快活活地在绿叶当中游戏,它不知道人是会欺诈的。

The light that plays, like a naked child, among the green leaves happily knows not that man can lie 28 啊,美呀,在爱中找你自己吧,不要到你镜子的谄谀去找寻。 O Beauty, find thyself in love, not in the flattery of thy mirror 29 我的心把她的波浪在世界的海岸上冲激着,以热泪在上边写着她的题记:“我爱你。”

My heart beats her waves at the shore of the world and writes upon it her signature in tears with 。

7 最美的英文短诗,带翻译的,谢咯

Saying Good-bye to Cambridge Again

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Quietly I wave good-bye

To the rosy clouds in the western sky

The golden willows by the riverside

Are young brides in the setting sun;

Their reflections on the shimmering waves

Always linger in the depth of my heart

The floating heart growing in the sludge

Sways leisurely under the water;

In the gentle waves of Cambridge

I would be a water plant!

That pool under the shade of elm trees

Holds not water but the rainbow from the sky;

Shattered to pieces among the duckweeds

Is the sediment of a rainbow-like dream

To seek a dream Just to pole a boat upstream

To where the green grass is more verdant;

Or to have the boat fully loaded with starlight

And sing aloud in the splendor of starlight

But I cannot sing aloud

Quietness is my farewell music;

Even summer insects heap silence for me

Silent is Cambridge tonight!

Very quietly I take my leave

As quietly as I came here;

Gently I flick my sleeves

Not even a wisp of cloud will I bring away

轻轻的我走了,

正如我轻轻的来;

我轻轻的招手,

作别西天的云彩。

那河畔的金柳

是夕阳中的新娘

波光里的艳影,

在我的心头荡漾。

软泥上的青荇,

油油的在水底招摇;

在康河的柔波里,

我甘心做一条水草

那榆荫下的一潭,

不是清泉,是天上虹

揉碎在浮藻间,

沉淀着彩虹似的梦。

寻梦? 撑一支长篙,

向青草更青处漫溯,

满载一船星辉,

在星辉斑斓里放歌

但我不能放歌,

悄悄是别离的笙箫;

夏虫也为我沉默,

沉默是今晚的康桥!

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

8 英语小诗 带翻译

Love me little,

love me long!

If you were a teardrop;

In my eye,

For fear of losing you,

I would never cry

And if the golden sun,

Should cease to shine its light,

Just one smile from you,

Would make my whole world bright

爱不贵亲密,

贵长久。

如果你是我眼里的一滴泪;

为了不失去你;

我将永不哭泣;

如果金色的阳光;

停止了它耀眼的光芒;

你的一个微笑;

将照亮我的整个世界。

(一首英文诗,我觉得课前演讲挺好的,速度慢点朗诵下,既简单又合题)希望对你有帮助!o(∩_∩)o。

9 求优美清新的英文诗,带翻译

又是一个寂寥的夜,

幽幽的月光,

透过寒窗射进来。

我伏在案头,

一如既往地,

游走在无味的轶事中。

神思抽离:

白昼的工作达到几分期许?

今朝的生活又何以慰悦。

还有,还有,我的小秘密:

可知,侬的所有,

一颦一笑,一动一静。

我都撷取在了眼帘,

融化在了心尖。

又是一声叹息,

几许惆怅。

抵得住猛虎般的波涛,

却越不过你内心的墙垣。

片刻地凝想:

也许,

青春的徐风,吹拂了旁人,

却单单地,避开了自己。

Is asolitude ofthenight,

The faintmoonlight,

"ThroughHanchuangshone

I layonthedesk,

As always,

Walk in thetastelessanecdotes

Spiritualpulled out:

Theday'swork to achievethesort ofexpectations

ThepresentlifewhycomfortWyatt

Then there'smylittle secret:

We can see,allofLennon,

Smiles,a movestatic

I havetoretrieveinthe eye,

Meltin theapex

Andsigh,

Dash ofmelancholy

Withstand thewavesTigers,

Talksbutyour innerwall

Ning Xiangmoment:

Perhaps,

YouthXuwind, that blowsthe others,

Butjustto avoidtheir own

10 原创现代英语短诗 带翻译 10分

Insomnia

The moon in the bureau mirror

looks out a million miles

(and perhaps with pride, at herself,

but she never, never smiles)

far and away beyond sleep, or

perhaps she's a daytime sleeper

By the Universe deserted,

she'd tell it to go to hell,

and she'd find a body of water,

or a mirror, on which to dwell

So wrap up care in a cobweb

and drop it down the well

into that world inverted

where left is always right,

where the shadows are really the body,

where we stay awake all night,

where the heavens are shallow as the sea

is now deep, and you love me

(一)今夜无眠

今夜无眠,

我起身

凝视镜中那轮明月

月光穿透了我,

逶迤千里

追寻夜空

(傲然若她,从不轻展笑颜)

她也睡意了无吗

又或者

习惯了

枕着白昼入眠?

藏匿在乾坤颠倒的镜中世界

永远等不到末日来临

只要有清水明镜

就能孤独再现。

多想做那镜中月

将自己揉做一团

抛进深井。

进入乾坤颠倒的井底世界

亦左亦右

亦形亦影636f70797a6431333264653366

寂寞夜里无须合眼

天空不及海底深远

而你在海底深处说

爱我万年

stopping by woods on a snowy evening

雪夜林边停

By Robert Frost

Whose woods these are I think I know

His house is in the village though;

He will not see me stopping here

To watch his woods fill up with snow

树林属谁我自明,

他家住在那村中;

安能料到我来此,

赏观大雪漫丛林。

My little horse must think it queer

To stop without a farmhouse near

Between the woods and frozen lake

The darkest evening of the year

小小马儿显疑情,

为何偏在这儿停?

冰湖林间无农舍,

又逢雪夜黑蒙蒙。

He gives his harness bells a shake

To ask if there is some mistake

The only other sound's the sweep

Of easy wind and downy flake

马儿甩动缰绳铃,

预告主人迷路径。

只闻轻风簌簌语,

鹅毛雪片淅淅生。

The woods are lovely, dark and deep

But I have promises to keep,

And miles to go before I sleep,

And miles to go before I sleep

夜林深沉尤可爱,

信守诺言久难停。

找店尚需早赶路,

投宿之前再远行。

The road not taken

by Robert Frost

在一个**的树林里有两条叉开的路TWO roads diverged in a yellow wood,

可惜我只能选择其中的一条去走 And sorry I could not travel both

我是一个独立旅行的人,在那里伫立良久And be one traveler, long I stood

我尽力想看见一条路的尽头and looked down one as far as I could

可是一切都隐没在丛林深处。To where it bent in the undergrowth;

终于,我决定选择另一条路Then took the other, as just as fair,

我以为更值得, And having perhaps the better claim,

因为这一条青草茵茵,没有人踏过Because it was grassy and wanted wear;

若有过往人踪,路的状况会相差无几。Had worn them really about the same, Though as for that the passing there

那天早晨,两条路都覆盖在枯叶下,And both that morning equally lay

没有践踏的污痕:In leaves no step had trodden black

啊,原先那条路留给另一天吧!Oh, I kept the first for another day!

明知一条路会引出另一条路,Yet knowing how way leads on to way,

我怀疑我是否会回到原处。I doubted if I should ever come back

在许多许多年以后,在某处,I shall be telling this with a sigh

我会轻轻叹息说:Somewhere ages and ages hence:

黄树林里分叉两条路,而我,Two roads diverged in a wood, and I--

我选择了较少人迹的一条,I took the one less traveled by,

使得一切多麼地不同。And that has made all the difference

Love\'s Witness——爱情的见证

Slight unpremeditated Words are borne

By every common Wind into the Air;

Carelessly utter\'d, die as soon as born,

And in one instant give both Hope and Fear:

Breathing all Contraries with the same Wind

According to the Caprice of the Mind

But Billetdoux are constant Witnesses,

Substantial Records to Eternity;

Just Evidences,who the Truth confess,

On which the Lover safely may rely;

They\'re serious Thoughts,digested and resolv\'d;

And last,when Words are into Clouds devolv\'d

不加思索的轻率话语,

被每一次平凡的呼吸载入空气;

随便说说,刚出口即消失,

一瞬间给人希望和恐惧:

同一气息呼出万般矛盾心肠,

追随心灵无常的遐想。

但情书则是恒常的见证,

直至永恒的实体记录;

公道的证物,它道出真诚,

恋人能在其上安心依附;

它们是严肃的思想,经过深思熟虑;

当话语在云外消失,它们还将延续。

I AM THE WIND

我是风

I am the wind that wavers,

我是那舞动的风

You are the certain land;

而你是那安静的土地

I am the shadow that passes

Over the sand

我是那跨越你土地的影子

I am the leaf that quivers,

我是那震澶的叶子

You--the unshaken tree;

而你是那宁静的树

You are the stars that are steadfast,

你是那坚定的群星

I am the sea

而我是那大海

You are the light eternal,

你是那永恒的光辉

Like a torch I shall die

而我要象火炬熄灭

You are the surge of deep music,

I--but a cry!

你是那深沉乐音的波涛

可我,只会哭泣

2

MISTRESS MINE,

WHERE ARE YOU ROAMING

你是去哪里,我的姑娘啊

Mistress mine, where are you roaming

我的姑娘哦,你要去哪里?

stay and hear! your true-love's coming

That can sing both high and low;

还是留下来,你的真爱正悄悄来临

听啊!它会高歌浅吟

Trip no further, pretty sweeting,

不要再四处游荡了,美丽的情人

Journeys end in lovers' meeting--

Every wise man's son doth know

飘荡会止于爱人的相会,这每个聪明人的儿子都懂

What is love 'tis not herafter;

什么才是爱情?如这还不是

Present mirth hath present laughter;

现上欢乐,显出笑声

What's to come is still unsure:

那些将来的依然不能预测

In delay there lies no plenty,--

这里将没有多少谎言

Then come kiss me, Sweet--and--twenty,

那么来亲吻我吧!妙龄美人!

Youth's a stuff will not endure

青春会稍纵即逝

3

I TRAVELLED AMONG UNKNOWN MEN

我曾在海外的异乡漫游

I travelled among unknown men,

In lands beyond the sea;

我曾在海外的他乡漫游

Nor, England! did I know till then

直到那个时候我才知道有个被称为英格兰的地方

What love I bore to thee

我能给你什么样的爱情。

'Tis past, that melancholy dream!

那只不过是过去的一个忧郁的梦哦!

Nor will I quit thy shore

我将不会在你的海岸搁浅

A second time; for still I seem

To love thee more and more

这已经不是第一次,我似乎越来越爱你

Among thy mountains did I feel

The joy of my desire;

在你的群峰之间,我享受着欲望的快乐

And she I cherished turned her wheel

Beside an English fire

在英国人的钩火边,我怀抱着她催动她欲望之轮

Thy mornings showed, thy nights concealed

The bowers where Lucy played;

就在露希曾玩耍过的凉亭,你的清晨已露,你的黑夜逃脱

And thine too is the last green field

That Lucy's eyes surveyed

而露希的双眸所及,也是你最后的绿地。

FAREWELL, SWEET GROVES

哦再见,可爱的小树林

Farewell,

再见吧

Sweet groves to you;

可爱的小树林

You hills, that highest dwell,

And all you humble vales, adieu

你盘踞在小山之顶

You wanton brooks and solitary rocks,

肆意而孤独的摇摆

My dear companions all, and you, my tender flocks!

我和你仅有的伴侣是那些温顺的羊群

Farewell, my pipe, and all those pleasing songs, whose moving strains

再见吧,我的笛子和所有快乐的歌声, 以及那些移动着的紧张

Delighted once the fairest nymphs that dance upon the plains;

欣喜的,无比美丽的仙女在平地上起舞

You discontents, whose deep and over- deadly smart,

你的不满,是那些深邃过於平静的苦痛

Have, without pity, broke the truest heart;

毫无怜悯地伤害了那真实的心脏

Sighs, tears, and every sad annoy,

That erst did with me dwell,

And all other's joy

那曾伴随我的叹息,眼泪和每一个愁苦的烦恼

以及所有别的乐趣

Farewell!Adieu,

再见吧!再见吧!

4

Fair shepherdesses:

美丽的牧羊女们

Let garlands of sad yew

Adorn your dainty golden tresses

让那紫杉木花环,装饰你秀美的卷发

I, that loved you, and often with my quill

我,爱你们的人,也常是用这羽茎

Made music that delighted fountain, grove, and hill:

演奏音乐使山泉,树木和小山高兴

I, whom you loved so, and with a sweet and chaste embrace

而我,你们深爱的人,被你甜蜜而简朴的拥抱

(Yea, with a thousand rarer favours) would vouchsafe to grace,

(是的,以成千珍贵的宠爱) 将赐予优雅

I, now must leave you all alone, of love to pain:

我现在不得不离你们而去,并因爱而痛苦

And never pipe, nor never sing again

再也不吹起我的风笛,也再不放歌

I must, for evermore, be gone

我不得不永远地离开

And therefore bid I you

因此我要祝福你

And every one,

以及每一个人

Adieu

再见

5

MOONSHINE

胡言乱语

To think 如果说思考

I must be alone: 还是要孤单好

To love 如果说是爱情

We must be together 我们必需一道

I think I love you

When I'm alone 当我孤单的时候,我想我真的爱你

More than I think of you 当我们在一起的时候,爱情要远远超出我的思考

When we're together

I cannot think 没有爱情我又如何思考?

Without loving

Or love 同样没有思考岂能相爱?

Without thinking

Alone I love 因此我热爱孤单

To think of us together:去冥想我们在一起的时候

Together I think

I'd love to be alone而当我们在一起,我又渴望孤单!Hope

hope is a wishful reverie

hope is a vow I just have made

hope is a faith I wake up with

hope is a wish of prospective

hope is the brightest star at night

hope is the different blue color

on different morning in the sky

hope is the new sun that will rise

hope is the future in your life

(3)

I love (oh! how I love) to ride 我乐于(啊!我多么乐于)航行,

On the fierce foaming bursting tide,在泡沫凶恶而崩裂的潮水上,

When every mad wave drowns the moon, 此时狂浪吞没了月影,

Or whistles aloft his tempest tune, 啸声高奏着风暴曲,

And tells how goes the world below, 倾诉底下的世界是何等模样,

And why the south-west blasts do blow 西南风又为何而吹。

(4)

I never was on the dull tame shore 我从不留恋单调温驯的海岸,

but I lov'd the great Sea more and more, 只是愈来愈沉迷于海上,

And backwards flew to her billowy breast, 像鸟儿寻找母巢一般,

Like a bird that seeketh its mother's nest; 忽忙地飞回那涛涛巨浪的怀抱;

And mother she was, and is to me; 对我而言她就是慈母;

For I was born on the open Sea! 因为我生长在海上!

by Bryan W Procter, 1787-1874

Jingle, Bells 铃儿响叮当

3My Heart Leaps Up

My heart leaps up when I behold

A rainbow in the sky:

So was it when my life began;

So is it now I am a man;

So be it when I shall grow old,

Or let me die!

The Child is father of the Man;

And I could wish my days to be

Bound each to each by natural piety

4Never Forget Little Things

little maids and little lads

every one wants to be honest

only learns the following rule

a bright future you`ll see

little letter make a thought

little thoughts make a book

little drops make a trickle

little trickles make a lake

little seconds make minutes

little minutesmake a hours

little seeds make a tree

and grow into fine flowers

儿歌:

1Good, better, best,

Never let it rest

Until good is better,

And better is best

好,较好,最好,

要让它们跑,

让好变更好,

更好成最好

2Work while you work,

Play while you play,

That is the way,

To be work and gay

工作认真,

玩耍开心,

娱乐工作

开心乐呵

3If all the world were paper,

And all the sea were ink,

If all the trees were bread and cheese,

What should we have to drink

要是世界是张纸,

要是海洋是墨汁,

要是树木是面包,

什么饮料给我吃?

4The cock crowns in the morn,

To tell us to rise,

And he that lies late

Will never be wise;

For early to bed,

And early to rise,

Is the way to be healthy

And wealthy and wise

公鸡来报晓,

催人起得早;

谁要睡懒觉,

脑子不开窍;

早睡又早起,

有个好身体,

早起又早睡,

聪明又智慧。

1.Life

By Langston Hughes

Life can be good,

Life can be bad,

Life is mostly cheerful,

But sometimes sad

Life can be dreams,

Life can be great thoughts;

Life can mean a person,

Sitting in court

Life can be dirty,

Life can even be painful;

But life is what you make it,

So try to make it beautiful

生 活

作者:兰斯顿·休斯

生活可能美满,

生活可能悲伤,

生活常常充满欢乐,

但有时令人沮丧。

生活可能是梦幻一场,

生活可能是智慧结晶;

生活也可能将一个人

送上被告法庭。

生活可能丑陋,

生活甚至可能痛苦;

但生活是你自己创造,

所以努力创造幸福。

2.A Question

Some people live in the country

Where the houses are very small

Some people live in the city

Where the houses are very tall

But in the country where the houses are small

The gardens are very big

And in the city where the houses are tall

There are no gardens at all

Where do you live

3.Bell

little bell,

very warm,

guests come,

Dingling Dingling,

Smile to them and say

"Welcome !Welcome!"

门玲

小门玲,

真热情,

客人来了,

丁零,丁零,

笑对客人说:

欢迎,欢迎

4.英语小诗

William Blake/威廉布莱克

To see a world in a grain of sand,

And a heaven in a wild fllower,

Hold infinity in the palm of your hand,

And eternity in an hour

从一粒沙子看到一个世界,

从一朵野花看到一个天堂,

把握在你手里的就是无限,

永恒也就消融于一个时辰。

5. Rain

The rain is raining all around,

It falls on field and tree

It rains on the umbrellas here,

And on the ships at sea

RLStereson

细雨飘飞满天涯,

田野树林雨丝斜。

淅淅沥沥敲我伞,

朦朦胧胧罩海船。

6.Who Has Seen the Wind

Who has seen the wind

Neither I nor you

But when the leaves hang trembling,

The wind is passing through

Who has seen the wind

Neither you nor I

But when the trees bow down their heads,

The wind is passing by

7.谁曾见过风?

罗塞蒂

谁曾见过风?

你和我都不曾见过。

但是当树叶颤抖时,

见正在穿过。

谁曾见过风?

你和我都不曾见过。

但是当群树低头时,

见正在吹过。

8.

I go to see to see a sea ,

我去看大海,

but i see some bees on a tree

但是我在一棵树上看到了很多蜜蜂

这虽然算不上是专业水平,

但很简单,并押韵

9.This Home that You Have Built Is Made of Love

用爱建成的房子

This home that you have built is made of love,

Hope and happiness, hard grit and tears,

All the strength of will a heart can move,

Now ready to enfold us many years

Know that we are grateful for the gift

You've given us by working day and night

Over us though storms and trouble drift,

Under this roof all is good and right

10.After You Leave, I Will Become a Tree

伊人离去,我化成树

After you leave, I will become a tree

Alone on a hillside, loving wind and sun,

Waiting for you to return home to me

Though centuries of lonely stars may run

I'll grow tall and give lots of shade,

Sheltering birds and other bright-eyed things

Pleased with all the progress that I've made,

I'll spread my leafy branches out like wings

But oh! Every moment of every day

I'll miss you with the passion of the wind,

Gazing endlessly upon the way

That without you must empty, empty wind

泰戈尔经典英文短诗篇一

When Day Is Done

当时光已逝

If the day is done ,

假如时光已逝,

If birds sing no more

鸟儿不再歌唱,

If the wind has fiagged tired ,

风儿也吹倦了,

Then draw the veil of darkness thick upon me ,

那就用黑暗的厚幕把我盖上,

Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,

如同黄昏时节你用睡眠的衾被裹住大地,

The petals of the drooping lotus at dusk

又轻轻合上睡莲的花瓣。

From the traverer,

路途未完,行囊已空,

Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,

衣裳破裂污损,人已精疲力竭。

Whose garment is torn and dust-laden ,

你驱散了旅客的羞愧和困窘,

Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,

使他在你仁慈的夜幕下,

And renew his life like a flower under

如花朵般焕发生机。

The cover of thy kindly night

在你慈爱的夜幕下苏醒。

泰戈尔经典英文短诗篇二

DAY by day I float my paper boats one by one down the running stream我每天把纸船一个个放在急流的溪中。

In big black letters I write my name on them and the name of the village where I live我用大黑字写我的名字和我住的村名在纸船上。

I hope that someone in some strange land will find them and know who I am我希望住在异地的人会得到这纸船,知道我是谁。

I load my little boats with shiuli flowers from our garden, and hope that these blooms of the dawn will be carried safely to land in the night我把园中长的秀利花载在我的小船上,希望这些黎明开的花能在夜里被平平安安地带到岸上。

I launch my paper boats and look up into the sky and see the little clouds setting their white bulging sails我投我的纸船到水里,仰望天空,看见小朵的云正张着满鼓着风的白帆。

I know not what playmate of mine in the sky sends them down the air to race with my boats!我不知道天上有我的什么游伴把这些船放下来同我的船比赛!

When night comes I bury my face in my arms and dream that my paper boats float on and on under the midnight stars夜来了,我的脸埋在手臂里,梦见我的纸船在子夜的星光下缓缓地浮泛前去。

The fairies of sleep are sailing in them, and the lading is their baskets full of dreams睡仙坐在船里,带着满载着梦的篮子。

Saying Good-bye to Cambridge Again

徐志摩 by Xu Zhimo

轻轻的我走了, Very quietly I take my leave

正如我轻轻的来; As quietly as I came here;

我轻轻的招手, Quietly I wave good-bye

作别西天的云彩。 To the rosy clouds in the western sky

那河畔的金柳 The golden willows by the riverside

是夕阳中的新娘 Are young brides in the setting sun

波光里的艳影, Their reflections on the shimmering waves

在我的心头荡漾。 Always linger in the depth of my heart

软泥上的青荇, The floatingheart growing in the sludge

油油的在水底招摇; Sways leisurely under the water;

在康河的柔波里, In the gentle waves of Cambridge

我甘心做一条水草 I would be a water plant!

那榆荫下的一潭, That pool under the shade of elm trees

不是清泉,是天上虹 Holds not water but the rainbow from the sky;

揉碎在浮藻间, Shattered to pieces among the duckweeds

沉淀着彩虹似的梦。 Is the sediment of a rainbow-like dream

寻梦? 撑一支长篙, To seek a dream Just to pole a boat upstream

向青草更青处漫溯, To where the green grass is more verdant;

满载一船星辉, Or to have the boat fully loaded with starlight

在星辉斑斓里放歌 And sing aloud in the splendour of starlight

但我不能放歌, But I cannot sing aloud

悄悄是别离的笙箫; Quietness is my farewell music;

夏虫也为我沉默, Even summer insects heep silence for me

沉默是今晚的康桥! Silent is Cambridge tonight!

悄悄的我走了, Very quietly I take my leave

正如我悄悄的来; As quietly as I came here;

我挥一挥衣袖, Gently I flick my sleeves

不带走一片云彩。 Not even a wisp of cloud will I bring away

1、Rain

Rain is falling all around,

雨儿在到处降落,

It falls on field and tree,

它落在田野和树梢,

It rains on the umbrella here,

它落在这边的雨伞上,

And on the ships at sea 

又落在航行海上的船只。

2、A Grain of Sand

一粒沙子

To see a world in a grain of sand,

从一粒沙子看到一个世界,

And a heaven in a wild fllower,

从一朵野花看到一个天堂,

Hold infinity in the palm of your hand,

把握在你手心里的就是无限,

And eternity in an hour

永恒也就消融于一个时辰。

3、Dreams

梦想

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For if dreams die,

梦想若是消亡,

Life is a broken-winged bird,

生命就象鸟儿折了翅膀,

That can never fly

再也不能飞翔。

Hold fast to dreams,

紧紧抓住梦想,

For when dreams go,

梦想若是消丧,

Life is a barren field,

生命就像贫瘠的荒野,

Frozen only with snow

雪覆冰封,万物不再生长。

4、the cuckoo

布谷鸟

In April,Come he will,

四月里,它就来了,

In May,Sing all day,

五月里,整天吟唱多逍遥,

In June,Change his tune,

六月里,它在改变曲调,

In July,Prepare to fly,

七月里,准备飞翔,

In August,Go he must!

八月里,它就得离去了!

5、At The Seaside

海边

When I was down beside the sea,

当我到海边时,

A wooden spade they gave to me,

他们给了我一把木铲,

To dig the sandy shore,

好去挖掘沙滩。

The holes were empty like a cup,

挖成像杯状般的空洞,

In every hole the sea camp up,

让每个洞中的海水涌现,

Till it could come no more

直到它不能再涌现。

There are gains for all our losses

  There are balms for all our pain:

  But when youth, the dream, departs

  It takes something from our hearts,

  And it never comes again

  We are stronger, and are better,

  Under manhood's sterner reign:

  Still we feel that something sweet

  Followed youth, with flying feet,

  And will never come again

  Something beautiful is vanished,

  And we sigh for it in vain;

  We behold it everywhere,

  On the earth, and in the air,

  But it never comes again !

  我们失去的一切都能得到补偿,

  我们所有的痛苦都能得到安慰,

  可是梦境似的青春一旦消逝,

  它带走了我们心中某种美好的事物,

  从此一去不复返回。

  严峻的成年生活将我们驱使,

  我们变得日益刚强、更臻完美,

  可是依然感到某种甜美的东西,

  已随着青春飞逝,

  永不再返回。

  美好的东西已经消失,

  我们枉自为此叹息,

  虽然在天地之间,

  我们到处能看见青春的魅力,

  可是它永不再返回!

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3186404.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-02-11
下一篇2024-02-11

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存