法语翻译

法语翻译,第1张

四楼朋友的翻译比较负责。

确切点说:

Là où on s'aime, il ne fait jamais nuit。

人们(不是“我们”)相爱之处,永远没有黑暗

ceux qui peuvent être heureux et ne le sont pas,

有能力获得幸福却并不幸福的人

^^很幸福的孩子,祝你们幸福^^

我知道以前的我让你感到疏远,让你感到冷淡,

这是因为人们经历不幸以后,往往很难完整地表达自己的感情

自从我离婚以来,我第一次这么开心,这么放松,第一次感到和另一个男人在一起的快乐,你就是这个神奇的男人

我一直害怕失败,害怕不幸再次降临,以至于我不敢再去尝试恋爱

然而当你站在我面前,这些担心和忧虑都如同阳光下的冰雪一般全部融化飞散

你帮我找回了自信--当我在你的怀中,我感到自己是世界上最美的女人。你唤醒了我以为已经永远消失的情感。我拿起笔是为了告诉你,为了你,我情愿再一次承担受伤的风险,我也只能这样做,因为我知道我爱你,因为你也告诉我,你也爱我。。记得周日我们的约会。

着迷:fasciner(有神魂颠倒的意思);obnubiler(有恍惚的意思);extasier(有精神恍惚,着迷,醉心的意思)

着迷<俗语>:craquer同时也有“使破裂,使碎裂,使撕裂,使撕碎”的意思

迷恋:engouement(迷恋,倾倒的意思);aimer(喜爱的意思);enthousiasmer(激起热情的意思);

痴迷:entichement(入迷的意思)

女孩,我已为你着迷: Fille, je suis déjà féru de toi

或者Fille, je raffole de toi

或者Fille, je m'enticher de toi

或者FIlle, je m'infatue de toi

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/2978715.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-01-25
下一篇2024-01-25

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存