哈利波特经典台词英文

哈利波特经典台词英文,第1张

哈利波特系列是一部备受喜爱的魔幻小说,其中不乏经典的台词。以下是一些哈利波特系列中的经典台词(英文版):

1"It does not do to dwell on dreams and forget to live" - Albus Dumbledore

这是魔法学校霍格沃茨的校长阿不思·邓布利多在《哈利波特与魔法石》中说的一句话。这句话告诉我们,不能沉迷于梦想而忘记了生活。

2"Happiness can be found, even in the darkest of times, if one only remembers to turn on the light" - Albus Dumbledore

这是阿不思·邓布利多在《哈利波特与阿兹卡班的囚徒》中说的一句话。这句话告诉我们,即使在最黑暗的时刻,只要记得点亮灯光,就能找到幸福。

3"I solemnly swear that I am up to no good" - Harry Potter

这是哈利·波特在《哈利波特与密室》中说的一句话。这句话是哈利在使用魔法地图时所说的,意思是他保证自己没有做坏事。

4"After all this time" "Always" - Severus Snape and Albus Dumbledore

这是塞弗勒斯·斯内普和阿不思·邓布利多在《哈利波特与死亡圣器》中的对话。这句话表达了斯内普对邓布利多的忠诚和爱。

5"It is our choices, Harry, that show what we truly are, far more than our abilities" - Albus Dumbledore

这是阿不思·邓布利多在《哈利波特与凤凰社》中说的一句话。这句话告诉我们,我们的选择决定了我们的真正身份,而不是我们的能力。

6"I am what I am, an' I'm not ashamed 'Never be ashamed,' my ol' dad used ter say, 'there's some who'll hold it against you, but they're not worth botherin' with'" - Rubeus Hagrid

这是鲁伯斯·海格在《哈利波特与火焰杯》中说的一句话。这句话告诉我们,我们应该自信地做自己,不要为那些不值得的人而感到羞耻。

《哈利波特》经典台词有:

1、如果你没有看清它的脑子藏在什么地方,就永远不要相信自己会思考的东西。

Never trust anything that can think for itself if you can't see where it keeps its brain。

——《密室》第18章:多比的报偿

2、伏地魔制造敌意和冲突的手段十分高明,我们只有表现出同样牢不可破的友谊和信任,才能与之奋斗到底。只要我们团结一致,习惯和语言的差异都不会成为障碍。

Lord Voldemort's gift for spreading discord and enmity is very great。We can fight it only by showing an equally strong bond of friendship and trust。Differences of habit and language are nothing at all if our aims are identical and our hearts are open。

——《火焰杯》第37章:开端

3、如果你想杀掉哈利,你就必须把我们三人都杀死!

If you want to kill Harry,you'll have to kill us too!

——《阿兹卡班囚徒》第17章:猫,老鼠和狗

4、与史上最邪恶的魔头作对有什么好处?就是为了拯救无辜的生命!死了总比背叛朋友强!

What was there to be gained by fighting the most evil wizard who has ever existed?Only innocent lives!Died rather than betray your friends!

——《阿兹卡班囚徒》第19章:伏地魔的手下

5、我绝不会去投靠黑暗势力!

I'm never going over to the Dark Side!

——《魔法石》第16章:穿越活板门

事先说明是转载的!!!以下台词出自Harry Potter and the Half-Blood Prince英文原版,中文翻译是自己写的

'Well, it is clear to me that he has done a very good job on you,'said Scrimgeour, his eyes cold and hard behind his wire-rimmed glasses 'Dumbledore's man through and through, aren't you ,Potter'

'Yeah, I am,'said Harry 'Glad we straightened that out'

“好吧,对我来说很显然,他在你身上下足了功夫,”斯克林杰说,他的眼睛在线框眼镜后面显得冷酷无情,“自始至终都是邓布利多的人,不是吗,波特?”

“没错,是这样的,”哈利说,“很高兴我们能开诚布公。”

——A Very Frosty Christmas

Voldemort sneered

'If you do not want to give me a job-'

'Of course I don't,' said Dumbledore'And I don't think for a moment you expected me to Nevertheless, you came here, you asked, you must have had a purpose'

Voldemort stood up He looked less like Tom Riddle than ever, his features thick with rage

'This is your final word'

'It is,' said Dumbledore, also standing

'Then we have nothing more to say to each other'

'No, nothing,' said Dumbledore, and a great sadness filled his face 'The time is long gone when I could frighten you with a burning wardrobe and force you to make repayment for your crimes But I wish I could, Tom I wish I could'

伏地魔冷笑。

“如果你不打算给我一份工作——”

“我当然不打算,”邓布利多说,“并且我从不认为你会期望我这么做。不过,你来这里,你提出要求,你就一定有你的目的。”

伏地魔站起来,他看上去比任何时候都不像汤姆·里德尔,他的特征由于愤怒而变得厚重。

“这就是你最后的话了?”

“是的。”邓布利多说,站起身。

“那么我们之间就没什么可说的了。”

“的确,没什么可说的了。”邓布利多说,脸上充满了极度悲哀的神色,“我能够用燃烧的衣橱来吓唬你让你为你的过错还债的日子早就已经过去了。但是我希望我可以,汤姆……我希望我可以……”

——Lord Voldemort's Request

'Draco, Draco, you are not a killer'(Dumbledore)

“德拉科,德拉科,你不是一个会杀人的人。”(邓布利多)<--这句翻译的时候比较挣扎,翻成中文彻底失去感觉了= =

'Killing is not nearly as easy as the innocent believe'(Dumbledore)

“谋杀远比无辜的人想象的要困难得多……”(邓布利多)

——The Lightning-Struck Tower

To the Dark Lord

I know I will be dead long before you read this

but I want you to know that it was I who discovered your secret

I have stolen the real Horcrux and intend to destroy it as soon as I can

I face death in the hope that when you meet your match,

you will be mortal once more

RAB

致黑暗勋爵

我知道在你读到这个之前我早就死了

不过我希望你知道是我发现了你的秘密。

我偷了真正的魂器并试图尽快毁掉它。

我面临死亡,是因为希望看到当你面对你的对手的时候,

你又会变成凡人了(或“你不再是永生的”)。

RAB

——Flight of the Prince

'You thought I would not weesh to marry him Or per'aps, you 'oped' said Fleur, her nostrils flaring 'What do I care how 'e looks I am good-looking enough for both of us, I theenk! All these scars show is that my husband is brave! And I shall do zat!' she added fiercely, pushing Mrs Weasley aside and snatching the ointment from her

(这段英文里面单词拼错之类的的都是因为芙蓉的法语口音)

“你觉得我会不想跟他(比尔)结婚?或者也许,你希望我不想?”芙蓉说,鼻孔翕动着,“我干嘛在乎他长得怎么样?我认为,我的美貌够我们两个人用了!这些伤疤展示的只是我的丈夫有多么勇敢而已!我会这么做的!”她狠狠地说,把韦斯莱夫人推到一边,从她手中夺走软膏。

——The Phoenix Lament

'The Ministry can offer you all sorts of protection, you know, Harry I would be delighted to place a couple of my Aurors at your service-'

Harry laughed

'Voldemort wants to kill me himself and Aurors won't stop him So thanks for the offer, but no thanks'

'So,'said Scrimgeour, his voice cold now,'the request I made of you at Christmas-'

'What request Oh yeahthe one where I tell the world what a great job you're doing in exchange for-'

'-for raising everyone's morale!'snapped Scrimgeour

Harry considered him for a moment

'Released Stan Shumpike yet'

Scrimgeour turned a nasty purple colour highly reminiscent of Uncle Vernon

'I see you are-'

'Dumbledore's man through and through,'said Harry'That's right'

“魔法部可以给你提供各种保护,你知道的,哈利。我会很高兴派我的几个傲罗供你调用——”

哈利笑了。

“伏地魔想亲自杀了我,傲罗阻止不了他。所以谢谢你的好意,我心领了。”

“那么,”斯克林杰说,他的声音变得冷漠了,“我在圣诞节向你提出的请求——”

“什么请求?哦是的……就是让我告诉全世界你做出了多大的贡献,为了——”

“——为了提升所有人的士气!”斯克林杰厉声说。

哈利想了一会儿。

“斯坦·桑巴克被释放了么?”

斯克林杰的脸上显出卑鄙的紫色,让人想起弗农姨父。

“我知道了,你——”

“自始至终都是邓布利多的人,”哈利说,“没错。”

——The White Tomb

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/2807517.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-01-13
下一篇2024-01-13

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存