数百年后の星空
数百年后のとある夜。
テラスから美しい星空を见上げていた。
老人の话は本题に入る。
「あそこにあるのが、恋人座だ。
爱し合うふたりが、ぴたりと寄り添い、
强く手を握り合っている。
今から数百年も昔、
深く深く爱し合った恋人达がいた。
そういう伝说の星座だよ」
町の女性たちが取り沙汰すのは、
その伝说の恋爱のときめきとせつなさ。
少年と少女は、星空を见上げて目を辉かせる。
数百年后のとある夜。
穏やかな老人と、纯朴そうな少年と少女が、
テラスから美しい星空を见上げていた。
老人の话は続く。
「でも、その恋人たちの恋爱がどうなったのか、
実はだれも知らないんだよ。
深く深く爱し合ったと伝えられているが、
最后の部分だけが物语から抜け落ちているのだよ」
学者たちが机の上で论じ合うのは、
その伝说の恋爱の过程と结末。
少年と少女は、星空を见上げて目を辉かせる。
数百年后のとある夜。
穏やかな老人と、纯朴そうな少年と少女が、
テラスから美しい星空を见上げていた。
老人の话は佳境を迎える。
「信じ合いなさい。
いたわり合いなさい。
命をかけて、その爱を贯きなさい。
さすれば、あの星座のふたりのように、
君たちの爱も、永代に语り継がれるかもしれん」
老人がひとり达観するのは、
その伝说の恋爱の激しさと清らかさ。
少年と少女は、星空を见上げて目を辉かせる
情书呐~~~
三年时光中我渐渐发现我喜欢上了你,真的是很喜欢。可算一直没有勇气向你表白。今天无论如何我都要告诉你,我喜欢你!
:この三年间で徐々に君のことが好きになりました、本当に大好きです。しかしずっと君に言い出す勇気がなくて今日はどうしても君に表白します、私は君を爱しています。
ko no sann nenn kann de jyo jyo ni ki mi no koto ga su ki ni na ri ma shitahonn tou ni da i su ki de su shi ka shi zutto ki mi ni iidasu yuu ki ga na ku te kyou wa dou shi te mo ki mi ni hyou haku shi ma su wa ta shi wa ki mi wo a i shi te i ma su
君のことが好きだ!最初に会った时から、好きになっちゃった!それって、一目ぼれってやつかな~ どうか私と付き合ってください!きっと、君を幸せにしてあげるから!
这个句子,我把对应的罗马音标出来好了,如果标中文谐音,恐怕读不准的,很多地方都无法用谐音来表示,毕竟有的汉字的音是不够读准的:
ki
mi
no
ko
to
ga
su
ki
da!
sayisyo
ni
atta
to
ki
ka
ra
,
su
ki
na
ccyatta
!
so
re
tte
,
hi
to
me
bo
re
tte
ya
tsu
ka
na~
do
u
ka
wa
ta
si
to
tsu
ki
a
tte
ku
da
sa
yi!
ki
tto,
ki
mi
wo
si
a
wa
se
ni
si
te
a
ge ru
ka
ra!
这句话的意思是:
我喜欢你(我爱你)!从一开始见到的时候,就喜欢上你了!这个难道就是所谓的一见钟情!请和我交往吧!我一定能让你幸福的!
这句日语是比较口语化的,感人嘛,也应该还行,呵呵,祝楼主成功~
希望能有帮助,还有类似问题可向本团咨询~
1、私はきっとあなたを幸せにするよ。
我一定会让你幸福。
2、あなたの优しさに私は心を引かれた。
你的温柔打动了我的心 。
3、私は彼に会いたい。
我想你,我好想见你。
4、いつもあなたと一绪にいたい。
想和你永远在一起。
5、私はいつもあなたのことが気悬りです。
我一直都在关心你。
欢迎分享,转载请注明来源:表白网
评论列表(0条)