纸神的作品目录

纸神的作品目录,第1张

作品相关(本卷共30716字) 出场人物及能力列表(按出场顺序) 神兵榜单与设计 书评回复 上架公告啊公告~ 偶的新书(新人)榜攻略——小哈制造 加精大会通告…… 纸神外篇之飞越平安夜 何谓意境——和一位马来西亚读者的谈话纪录 求助——一只叫鲁鲁的猫 中秋节快乐……还有那只叫鲁鲁的猫续 地震了,那边的兄弟姐妹,你们还好么? 新书《劫师》正式上传 新书《巅峰进化》书号1354525 新书《我是会长》上传,书号1595512 小哈新书《我是船长》已经发布 卷中卷:史上最强作弊(本卷共12533字) 卷中卷一:作弊开始 卷中卷二:继续作弊 卷中卷三:还在作弊 卷中卷四:别打扰我们作弊 卷中卷五:打扰作弊者死 卷中卷六:混乱 第一卷:黑白混沌(本卷共100434字) 第一章:抢劫 第二章:金铁(修) 第三章:小雨(修) 第四章:同类(修) 第五章:影子(修) 第六章:夜战(修) 第七章:黑衣(修) 第八章:死士(修) 第九章:支配(修) 第十章:脆弱(修) 第十一章:麻烦(修) 第十二章:电话(修) 第十三章:惊险(修) 第十四章:胁迫(修) 第十五章:温馨(修) 第十六章:入侵(修) 第十七章:白衣 第十八章:天珠(修) 第十九章:收服 第二十章:离去(修) 第二十一章:契机(重传) 第二十二章:扒手(重传) 第二十三章:斗殴(重传) 第二十四章:小七(重传) 第二十五章:追师(重传) 第二十六章:求师(重传) 第二十七章:演武 第二十八章:抛弃 第二十九章:黑暗 第三十章:测验 第三十一章:任务 第三十二章:刀枪 第三十三章:阴险 第三十四章:潜入 第三十五章:偷窃 第三十六章:回家 第二卷:浴血重生(本卷共68446字) 第三十七章:暗潮 第三十八章:砸摊 第三十九章:再见 第四十章:瓶颈 第四十一章:能力 第四十二章:震惊 第四十三章:幸运 第四十四章:断绝 第四十五章:拍花 第四十六章:非礼 第四十七章:铭记 第四十八章:无妄 第四十九章:无辜 第五十章:无情 第五十一章:血色 第五十二章:追袭 第五十三章:礼花 第五十四章:妄为 第五十五章:表白 第五十六章:暴怒 第五十七章:恶魔 第五十八章:牺牲 第五十九章:青木 第六十章:伏击 第六十一章:幸运 第六十二章:金石 第六十三章:童真 第六十四章:遭遇 第六十五章:神兵 第六十六章:具象 第六十七章:配合 第六十八章:仇恨——第二卷终 第三卷:状元及第(本卷共82829字) 第六十九章:列车 第七十章:亲戚 第七十一章:聚头 第七十二章:局势 第七十三章:规则 第七十四章:轮回 第七十五章:虚假 第七十六章:跟踪 第七十七章:狙击 第七十八章:狂奔 第七十九章:协议 第八十章:打手 第八十一章:混混 第八十二章:蔬菜 第八十三章:猫女 第八十四章:逗猫 第八十五章:子弹 第八十六章:救命 第八十七章:回忆 第八十八章:伏击 第八十九章:融化 第九十章:试探 第九十一章:分散 第九十二章:不攻 第九十三章:自破 第九十四章:血液 第九十五章:金属 第九十六章:饭桶 第九十七章:改变 第九十八章:相似 第九十九章:重生 第一百章:翁婿 第一零一章:选择 第一零二章:状元 第一零三章:相处 第一零四章:嫉妒 第四卷:鸿门盛宴(本卷共141792字) 第一零五章:初到云城 第一零六章:再见火拳 第一零七章:毫宅夜宿 第一零八章:危险接近 第一百零九章:灯塔效应 第一一零章:液态怪人&公告 第一一一章:集体潜入 第一一二章:双重诡计 第一一三章:双人合体 第一一四章:潜悠振刀 第一一五章:落荒而逃 第一一六章:保护协定 第一一七章:伯侄相见 第一一八章:保镖报道 第一一九章:自由阳光 第一二零章:新的决定 第一二一章:第二分身 第一二二章:纸鹤引路 第一二三章:山重水复 第一二四章:空中追击 第一二五章:脱线纸鹤 第一二六章:震撼连连 第一二七章:伯父召唤 第一二八章:山雨欲来 第一二九章:直面青叔 第一三零章:姐姐大人 第一三一章:鸿图堂兄 第一三二章:消融之力 第一三三章:针锋相对 第一三四章:家传演技 第一三五章:刀锋战士 第一三六章:刀片扑克 第一三七章:九十九刃 第一三八章:神兵仓库 第一三九章:神兵讲座 第一四零章:超级猜想 第一四一章:我的神兵(小哈新书冲榜) 第一四二章:新的保镖 第一四三章:真假难辨 第一四四章:组建部队 VIP卷 第一四五章:程师解迷 第一四六章:飞行梦想 第一四七章:捕海东青 第一四八章:空战序曲 第一四九章:乱斗开始 第一五零章:半个消息 第一五一章:正面对敌 第一五二章:报纸血案 第一五三章:丹顶白鹤 第一五四章:强强对阵 第一五五章:合体战术 第一五六章:破格录取 第一五七章:经营爱情 第一五八章:人鼠大战 第一五九章:凶神神兵 第一六零章:善良的心 第一六一章:互相试探 第一六二章:太公钓鱼 第一六三章:秘籍贩子 第一六四章:鸿图秘计 第一六五章:火车疑云 第一六六章:致命陷阱 第一六七章:死亡棋局 第一六八章:杀局早现 第一六九章:马前卒子 第一七零章:神秘乘客 第一七一章:风生水起 第一七二章:重力能力 第一七三章:音杀高手 第一七四章:双方会合 第一七五章:白衣乍现 第一七六章:黄雀在后 第一七七章:岁月碎岳 第一七八章:苦肉之计 第一七九章:黑衣传书 第一八零章:伯侄夜话 第一八一章:疯狂嫉妒 第一八二章:不是犹大 第一八三章:报复誓言 第一八四章:劫持旧敌 第一八五章:落入陷阱 第一八六章:琥珀之力 第一八七章:羽鹤再现 第一八八章:可怕敌人 第一八九章:纸之风暴 第一九零章:人非草木 第一九一章:黑衣归来(重发,慎订) 第一九二章:高手之战 第一九三章:别来无恙 第一九四章:闲话长生 第一九五章:往事惊变 第一九六章:陈牧归顺 第一九七章:伯侄之情 第一九八章:珍爱之物 第一九九章:迷离之梦 第二零零章:精神陷阱 第二零一章:原来是你 第二零二章:凤翼来历 第二零三章:老四蜕变 第二零四章:佣兵公会 第二零五章:托管阳光 第二零六章:还有梦想 第二零七章:猫女再现 第二零八章:亿万赏金 第二零九章:国际友人 第二一零章:纸鹤离朱 第二一一章:四角关系 第二一二章:猫女之伤 第二一三章:激烈争论 第二一四章:具象能力 第二一五章:自作聪明 第二一六章:神兵具象 第二一七章:融会贯通 第二一八章:再次冲突 第二一九张:声东击西 第二二零章:神兵师匠 第二二一章:新的决定 第二二三章:决定离开 第二二三章:蛛丝已断 第二二四章:回乡计划 第二二五章:各自发展 第二二六章:神之一步 第二二七章:参与角逐 第二二八章:改头换面 第二二九章:汽车飞行 第二三零章:最终幻想 第二三一章:各有奇招 第二三二章:一言不合 第二三三章:火焰之龙 第二三四章:精神空间 第二三五章:进化之始 第二三六章:全员会和 第二三七章:魂之挽歌 第二三八章:回到老城 第二三九章:父亲的信 第二四零章:事情始末 第二四一章:众矢之的 第二四二章:千钧一发 第二四三章:高手迭出 第二四四章:拜祭父母 第二四五章:兄长之墓 第二四六章:洗劫兄长 第二四七章:混乱墓室 第二四八章:突破石室 第二四九章:高手杂烩 第二五零章:抹杀时间 第二五一章:绑架弟弟 第二五二章:遥远的爱 第二五三章:同位异体 第二五四章:金铁报名 第二五五章:潜悠归来 第二五六章:又见火拳 第二五七章:伯侄释嫌 第二五八章:怪异寝室 第二五九章:过分认真 第二六零章:新的安排 第二六一章:换心之戒 第二六二章:再遇故人 第二六三章:高峰定律 第二六四章:火拳遇袭 第二六五章:软弱的心 第二六六章:自视甚高 第二六七章:下马之威 第二六八章:何谓强者 第二六九章:自由翱翔 第二期零章:山间狂奔 第二七一章:乱斗开始 第二七二章:不讲义气 第二七三章:难以平静 第二七四章:谈判之前 第二七五章:绝不退缩 第二七六章:拖延时间 第二七七章:疯狂要求 第二七八章:千钧一发 第二七九章:名为易优 第二八零章:形式堪忧 第二八一章:特训考验 第二八二章:三颗子弹 第二八三章:致命狙击 第二八四章:特训伊始 第二八五章:能力进化 第二八六章:夜半惊变 第二八七章:音波之战 第二八八章:阴影之男 第二八九章:遭遇伏兵 第二九零章:宿命对决 第二九一章:捕鼠行动 第二九二章:深入洞穴 第二九三章:攻防之战 第二九四章:凤翼断足 第二九五章:互相算计 第二九六章:花钱计划 第二九七章:异能投资 第二九八章:神兵难得 第二九九章:人造神兵 第三零零章:现实游戏 第三零一章:包君满意 第三零二章:佣兵归来 第三零三章:本名小七 第三零四章:金铁特训 第三零五章:同病相怜 第三零六章:救人一命 第三零七章:升官发财 第三零八章:金刚之悟 第三零九章:合作大计 第三一零章:神兵猎手 第三一一章:拍卖消息 第三一二章:盗版书商 第三一三章:神之文字 第三一四章:恶俗桥段 第三一五章:还是恶俗 第三一六章:神兵分裂 第三一七章:潜入脑域 第三一把章:以人为鉴 第三一九章:角色扮演 第三二零章:抢劫计划 第三二一章:幽谷之谜 第三二二章:强悍秘书 第三二三章:侦查虎穴 第三二四章:分身连接 第三二五章:奇怪胚胎 第三二六章:虎头人身 第三二七章:强行突破 第三二八章:如虎添翼 第三二九章:安全返回 第三三零章:策划救人 第三三一章:发布任务 第三三二章:夜访任府 第三三三章:拉拢人心 键盘的空格坏掉…… 第三三四章:地下潜入 第三三五章:成功救援 第三三六章:兵分两路 小哈去面试…… 第三三七章:杀人救人 第三三八章:双方会和 第三三九章:烟雾弥漫 第三四零章:成功撤退 第三四一章:超级麻烦 第三四二章:怒斥青叔 第三四三章:伴你入睡 第三四四章:平静学校 第三四五章:恐吓威胁 第三四六章:威逼成功 第三四七章:分崩离析 第三四八章:游玩前夕 第三四九章:感情苦旅 第三五零章:流云初现 第三五一章:反抗组织 第二五二章:节日气氛 第二五三章:小小挑衅 第二五四章:微有不睦 第三五五章:黑衣影杀 第三五六章:十诀十杀 第三五七章:黑衣诀别 第三五八章:长生之旅 第三五九章:同类笺桓 第三六零章:超级妖怪 第三六一章:鸡飞狗跳 第三六二章:促膝长谈 第三六三章:返老还童 第三六四章:幽谷之秘 第三六五章:兄长留言 第三六六章:结拜兄弟 第三六七章:伯侄定计 第三六八章:南洋计划 第三六九章:目标南洋 第三七零章:故布疑阵 第三七一章:诡异传言 第三七二章:兵分三路 第三七三章:守株待兔 第三七四章:附身能力 第三七五章:幽魂之战 第三七六章:幽魂附身 第三七七章:燃烧之力 第三七八章:能力之河 第三七九章:新的问题 第三八零章:购买身份 第三八一章:仇人见面 第三八二章:燃烧的纸 第三八三章:离亭离朱 第三八四章:神秘水柱 第三八五章:作客古堡 第三八六章:再次相见 第三八七章:隔岸观火 第三八八章:破墙而入 第三八九章:实力差距 第三九零章:与犀角力 第三九一章:抽身而退 第三九二章:请君留步 第三九三章:三分傀儡 第三九四章:再度折返 第三九五章:秘密潜入 第三九六章:天珠怪兽 第三九七章:水龙逐鹤 第三九八章:地下遭遇 第三九九章:龙之九首 第四零零章:正面抗衡 第四零一章:待价而沽 第四零二章:激光再现 第四零三章:超级乌龟 第四零四章:天珠战士 第四零五章:玄武解惑 第四零六章:事情始末 第四零七章:飞回大陆 第四零八章:阴错阳差 第四零九章:进退两难 第四一零章:血肉崩溃 第四一一章:赶回云城 第四一二章:千钧一发 第四一三章:家庭纠纷 第四一四章:阴鬼弱点 第四一五章:愤怒技巧 第四一六章:接受之前 第四一七章:伯父忠言 第四一八章:作茧自缚 第四一九章:作茧自缚2 第四二零章:完美陷阱 第四二一章:同根相煎 第四二二章:金刚之死 第四二三章:长街血战 第四二四章:长枪碧焰 第四二五章:空间鲨鱼 第四二六章:所向披靡 第四二七章:异能小七 第四二八章:神兵之主 第四二九章:沁入心湖 第四三零章:亿万分身 第四三一章:极限加速 第四三二章:太空囚笼 第四三三章:终极杀阵 第四三四章:心的方向 第四三五章:从天而降 第四三六章:流星着陆 第四三七章:天使归来 第四三八章:死亡阴影 第四三九章:恩断情绝 第四四零章:超级汽车 第四四一章:返回任府 第四四二章:风平浪静 第四四三章:离亭之诺 第四四四章:小雨红娘 第四四五章:潜入幽谷 第四四六章:突发奇想 第四四七章:欺骗小孩 第四四八章:似曾相似 第四四九章:如见故人 第四五零章:幽谷往事 第四五一章:扑朔迷离 第四五二章:天门之路 第四五三章:感情纠葛 第四五四章:争夺钥匙 第四五五章:错失良机 第四五六章:破石之镇 第四五七章:断言之章 第四五八章:碧焰再现 第四五九章:巨木扶桑 第四六零章:恩断情绝 第四六一章:雨之请求 第四六二章:左右为难 第四六三章:顶级能力 第四六四章:顶级对战 第四六五章:颛姬之邀 第四六六章:小雨奔月 第四六七章:战斗之音 第四六八章:秀美颛姬 第四六九章:不死之印 第四七零章:颛姬伤情 第四七一章:碧海青天 第四七二章:一刹光明 第四七三章:天空之王 第四七四章:小雨归来 第四七五章:简单幸福 第四七六章:当断则断 第四七七章:比翼齐飞 第四七八章:得遇故人 第四七九章:经济事件 第四八零章:欢迎回来 第四八一章:重瞳易夭 第四八二章:真实之眼 第四八三章:火拳之请 第四八四章:追踪猎人 第四八五章:大地倒悬 第四八六章:神兵海洋 第四八七章:混乱学院 第四八八章:勒令退学 第四八九章:校长室内 第四九零章:谈判成功 第四九一章:不服者死 第四九二章:工会网吧 第四九三章:工会程序 第四九四章:猎犬真身 第四九五章:突入大厦 第四九六章:冤家路窄 第四九七章:分道扬镳 第四九八章:无奈之举 第四九九章:带你回家 第五百章:留你一命 第五零一章:相拥而眠 第五零二章:如此比试 第五零三章:便宜徒弟 第五零四章:回见莫奇 第五零五章:伪炽天使 第五零六章:战力分析 第五零七章:讨价还价 第五零八章:异能自治 第五零九章:神兵之府 第五一零章:灯师现身 第五一一章:远古浩劫 第五一二章:逐日飞行 第五一三章:真伪对阵 第五一四章:九天之上 第五一五章:瞬间移动 第五一六章:小雨参战 第五一七章:意外线索 第五一八章:故作洒脱 第五一九章:金刚陨落 第五二零章:沧海桑田 第五二一章:少年多金 第五二二章:记者云集 第五二三章:计议后着 第五二四章:小雨的歌 第五二五章:绝世无双 第五二六章:新闻发布 第五二七章:蝴蝶振翅 第五二八章:平静开端 第五二九章:寻找过去 第五三零章:冒牌小七 第五三一章:冥顽不灵 第五三二章:歪打正着 第五三三章:瞎叔的眼 第五三四章:线索突现 第五三五章:人间蒸发 第五三六章:寻找青叔 第五三七章:追踪有果 第五三八章:连环陷阱 第五三九章:大预言师 第五四零章:轻而易举 第五四一章:灰白白灰 第五四二章:顶级之秘 第五四三章:预言能力 第五四四章:被诅咒的 第五四五章:寻踪清汉 第五四六章:意外发现 第五四七章:超级灾难 第五四八章:暂停行动 第五四九章:柳暗花明 第五五零章:变形金刚 第五五一章:最后觉悟 第五五二章:突入基地 第五五三章:大仇得报 第五五四章:妖女潜逃 第五五五章:反攻序曲 第五五六章:回乡祭奠 第五五七章:神秘白老 第五五八章:幽谷后门 第五五九章:求寿幽谷(1) 第五六零章:阳光被劫 第五六一章:入天井天 第五六二章:救兵云集 第五六三章:小雨到来 终章:阳光之雨 尾声:纸鹤雨 新书〈猎场〉上传起点,书号1011708需要大家支持 结束语

勉强度日;能够免于饥饿

从文化差异的角度看翻译中词义的确立

曹刿生

(湖南师范大学外国语学院2004级英语教育硕士 湖南 长沙 418000)

摘要:词汇是文章中最基本的语言材料,离开词汇,我们就不能描绘丰富多彩世界。英汉两种语言产生于不同的文化背景,英汉词汇所包涵的各种文化意义存在同一性和差异性。本文从汉英词汇语义现象出发,运用对比分析的方法对英汉语言词汇的偶合、并行、空缺和冲突等方面的语言现象进行分析比较。特别是从词汇的翻译意义出发,探讨其相互之间的关系,以便在翻译中找到正确的方法,有助于外语教学和文化交际。

关键词:文化差异 词汇翻译 文化交际

Abstract: Vocabulary is the most basic materials in the text, which is closely related to our rich words and our living experiences There are many cultural differences between the two languages and there exists the similarities and diversities in selecting vocabulary This paper aims at a contrastive study of lexical semantic between English and Chinese in translation, on the bases of language semantic phenomena both in Chinese and English It analyses the lexical coincidence, parallel and conflict with a view to revealing the differences and vacancies in the two languages; the study will help us find a good approach to translation and also benefits the language teaching and cultural communication

Key words :cultural differences , semantic translation , cultural communication

一 词汇偶合

英汉两种语言在选择词汇时, 不可能出现绝对的一致 因为人们的生活经验往往不完全相同但英汉语言在选词造句方面有着相同或相似之处。这一现象就是人们所说的语言偶合现象 以head 为例:

(1) 人或动物的最前部分

They cut his head off 他们割下了他的头。

(2) 首脑

the head of the government 政府首脑

(3) 头状物

hit the head of a nail with the head of a hammer 用锤子头砸钉子头。

(4) 头数

ten head of cows 10头母牛

(5) 固定结构

bury one’s head in the sand 不正视现实,逃避现实

keep one’s head above water 使自己免遭灭顶之灾

with one’s head in the clouds不现实的,空想的

下面还就动物名称的语义分两种情况探讨:

1 1同一动物名称所表示的语义偶合现象

各民族对某些动物属性往往有共同的认识,从而对一些动物名称产生相似的联想, 例如“狐狸”与fox (“狡猾”)

Don’t trust that man, he’s a sly old fox

不要相信那个人,他是狡猾的老狐狸。

When the fox says he’s vegetarian , it’s time for the hen to look out

狐狸表白吃素之日, 正是母鸡提防之时。

wolf 也表示“饥饿”的语义,比如:

I hope these little bits of gold I’ve brought down from the sky will help the wolf from the door

我希望我从天上带回来的这些金币,能使咱们不再挨饿。

12 不同动物名称表示的词义偶合现象

不同民族文化有时用不同动物名称表达相同的国俗语义。下面从表示“愚蠢”、“威风”、“胆怯”这三个语义的动物名称来分析:

汉语里有许多表示“愚蠢”义的动物名称,常见的有“猪、熊、驴”三个。如“你真熊”,即说“你真笨”的意思。“猪猡”、“蠢猪”是“笨人”的意思。而在英语里,表示相应语义有donkey 或ass , pig , goose 等动物。以donkey和ass为例:

Why did you put your finger in the fire, your silly donkey

你这头蠢驴,为什么把手伸到火里呢?

You ass ! You stupid ass! How could you do such a thing like that

你这头驴,你这头蠢驴,怎么会干出那种事儿来?

汉语常用动物“虎”来比喻“虎虎生气”“猛虎下山”等意思;英语却用lion 来表示,不用tiger, 如bold as a lion (如狮子般勇猛) majestic as a lion (如狮子般威风凛凛)。

英汉 所指相同或类似,而表达不同的概念不少,译者决不可为求形似而舍弃传意,在形似而不能传意的情况下,译者应尽可能舍弃原语中词语的形,用译语的习惯表达取而代之,只有这样,译文才有可能给读者带来大致一样的效果。

二 词汇并行

汉语和英语用不同方式来表达同一事物。譬如,我们用“犹如雨后春笋”这个短语比喻新事物大量涌现,英语中则有“just like mushrooms”(犹如蘑菇一样众多)这样的说法。两者形式虽不一样,但在表示“众多”这层意思上,它们是并行的,因此可用来互译。再如He is in the dog house ,应译为“他名声扫地了”,译文与原文在语义上是一种并行现象。当然,这种英汉对应的说法在形象词语的整体中只是极为个别的巧合,可以说是“可遇而不可求”。由于英汉民族的特点不同,英汉形象语言的表现形式是有差别的,所以研究英汉语言时须从其民族的特点入手,才能达到正确理解和运用。下面就此问题作具体分析。

21 英汉民族地理环境不同

中国是以陆地为主的国家,所以在形象语言上自然是以陆地上的人、事物作比喻。相反,英国是个海洋国家,语言表达上联想的自然是与海上有关的事物,并且他们的生产及经济活动也都反映到他们的形象语言中。例如比喻在严峻考验下才能显示出谁是最坚强者时,汉语成语为“疾风知劲草”,英语中则说a good ship is not known when the sea is calm and the water fair (在天气晴朗和大海平静时看不出好舵手);汉语中的“未雨绸缪”是说在未下雨之前翻透桑田土地,修好门窗,比喻平时做好准备,英语则说While it is fine weather mend your sail (修帆趁天晴),尽管喻义相同,在不同民族的具体地理环境中各自引起的联想就不同,中国民族首先想到的是“绸缪牖户”;而英国民族首先想到的是“修帆”。在习语翻译中,可以采用并且必须采用并行的翻译方法,即用形式不同但喻义相同或相似的译文来取代原文。另外中国和英国对“西风”的感受互不相同,这一概念在英国人心理有如中国人对春天的感受,这是英国地处西半球的缘故。中国自古以来,就有“南为尊北为卑”的传统。英语却恰恰相反,表达“从南到北”时自然就为from north to south ,还有西北、西南、东北、东南之类的方位词分别为northwest ,southwest , northeast, southeast

因此我们在学习和研究英汉形象语言时,不能离开其民族的地域、经济及其心理素质,只有抓住了民族特点,才能正确理解一个民族的内涵,以达到正确理解、翻译、运用之目的。

2 2英汉民族风俗习惯不同

英汉民族习俗差异是多方面的 由于生活环境相异,观察角度不同,他们对于色彩的感受,必然反映到语言中来,形成多姿多彩的世界 在中国文化中,结婚使人联想到与红色有关的形象:大红喜字、大红灯笼等;而西方文化中婚礼使人联想到白色婚纱、白色衣服及教堂。如:

Every time he comes to New York, he wants to paint the town red

他每次到纽约,都要疯狂地庆祝一番。

red在西方文化中多表示愤怒、激动、发狂等

Mention of animal experiments was like a red rag to a bull to the anti-vivisectionist

对反对活体解剖者来说,一提到动物实验他就暴跳如雷。

green 在英语中则常表示嫉妒,生气之意,也表示生手或表示受欺侮之义,

John bought a color TV, but the green –eyed monster made Tom fight with him

约翰买了一台彩电,但嫉妒使汤姆和他吵了一架。

Do you see any green in my eyes

你以为我是好欺侮的吗?

yellow 表示感示胆小、怕事。

We can’t afford to have anyone in this enterprise who is likely to turn yellow when the testing-time comes

考验关头畏缩不前的人,我们企业雇佣不起。

23 英汉民族宗教信仰不同

中英两个民族由于宗教信仰不同,就难免在文化上出现差异如表示希望获得成功时,中国人常用“菩萨保佑”或“上天保佑”,这是中国人多信仰佛教;而英国人多信仰基督教,他们的偶像是上帝,所以对此准确表达为“May God bless me ”或“God bless you”另如三个和尚的典故:一个和尚挑水喝,两个和尚抬水喝,三个和尚没水喝。要把这句谚语翻译成神形并茂的英语并不那么容易,主要是西方对“和尚”这个概念比较陌生。如果只重传意,可套用英语中现成的成语:One boy is a boy, two boys are half a boy, three boys no boy 。如果重形式,则可用直译加解释的方法:One monk, two buckets; two monks ,one bucket; three monks, no bucket, no water---more hands , less work 取舍如何,关键要看作者注重哪个方面。

三 词汇空缺

词汇空缺是指两种语言之间词语或词义非对应现象。英汉民族文化的不同必然导致英汉语按照各自的方式对主客观世界进行不同的切分和特化,这必然会出现词汇空缺现象。语言之间的词汇空缺现象是一种普遍存在而又给翻译造成较多困难的现象,可以概括为:一、生活环境、生活经验差异而引起词汇空缺;二、宗教信仰不同而引起词汇空缺;三、风俗习惯不同而引起词汇空缺。

31 生活环境、生活经验差异而引起词汇空缺

由于英汉民族所处生活环境不同,一种语言可能在另一种语言中找不到对应的资源,出现词汇空缺现象。比如,在英国竹子不是土生土长的植物,因此在其语言系统中找不到对应的原始词汇,必然借鉴其他语言词汇。汉语的“笋”就只好译成bamboo –shoot

英国天气变幻无常,阴雨天多,人们对天气也就产生了一种特殊感情,喜欢谈论天气。无论城市或农村,陌生人之间或朋友之间,这类话题也就伺空见惯了;而在汉语中却多以吃饭为话题,汉语中出现了许多围绕吃饭问题所建立的词语和表达法,在英语中就很难找到字面对应的表达法。比如,“吃不开”,“吃大锅饭”,“吃闲饭”,“吃不消”等等,译成英语就无法字字对应了。

32 宗教信仰不同而引起词汇空缺

中英两国民族宗教信仰不同,就难免在文化上出现真空地带,即文化空缺,这种空缺在词语的使用上显得尤为突出。

The planners were busy bypassing the Gordian knot

计划制定者为躲避戈尔迪结—棘手问题,而忙得不可开交。

Let both sides unite to head in all corners of the earth the command of Isaiah to “undo the heavy burdens …and let the oppressed go free”

不管我们在地球什么地方,让我们双方都记住先知以赛亚的重托:“卸下重负…让所有受压迫的人都获得自由。”

中英两国彼此间有很多文化方面的空缺,像中国的农历节气、天干地支、阴阳八卦、道教、中医、武术等;英语国家中的牛仔文化、嬉皮士文化等,在译语中都很难找到对等的词语来表达这些异国文化现象。翻译中如遇这类词语,最好是直译加补译的方法。

33 风俗习惯不同而引起词汇空缺

中英两国都有悠久的历史,在历史的长河中形成了各具特色的文化和风俗习惯,这些差异也必然出现词汇空缺,语言中的数字本无所谓凶吉,由于人们的习惯不同,英汉语言中的数字赋予了不同的意义,如西方英语国家对“十三”特别忌讳,认为不吉祥(bad luck);而汉语中却找不到对应的词汇内涵意义,中国人对欧美文化的这种认识颇为费解,倒是对“六”、“八”情有独钟,认为“六六大顺”(good luck)。欧美人对中国文化单双日的微妙含义也很费解。

综上所述,文化差异必然导致英汉词汇或词义的非对应或空缺现象,这一现象又造成了翻译的困难。好的译文应尽可能最大限度地贴近原文,表达出原文蕴含的信息量和文化意义,为此,应根据具体情况采取不同的译法。

四 词汇冲突

词汇冲突是指语言与语言之间存在着矛盾,这种现象虽不多,但在翻译中却不容忽视,稍有疏忽,便有失之毫厘,谬以千里的可能。词汇冲突具体表现为以下两种情况。

41英汉语概念相同,但褒贬义不同

在英汉词汇文化内涵对比时,应注意到许多词汇在一种语言中表示积极的、正面的意思,而在另一种语言中却可能表示消极的、反面的意思。如peasant 在英语中通常指未受教育,举止粗鲁,缺乏修养的意思。而在我国,“农民”一词指从事农业生产的劳动者,没有英语中的那种贬义。许多英语学习者以为“农民”就是peasant ,在处理 “我父母亲是农民”时,译为my parents are peasants

其实应用farmer 一词才准确。因文化内涵不同出现褒贬义不同的还

intellectual≠知识分子 cadre≠ 干部

politician ≠政客 ambition≠ 野心

propaganda≠宣传 individualism ≠个人主义

翻译这类词语时,要对词义褒贬、指称范围小心谨慎,一味地采用对等翻译,译作和原作就会出现貌合神离的现象,导致翻译的失败。

42 英汉语概念相同,但联想含义相反

这类现象主要是表示动植物的词,其真正意义是两个民族所赋予了不同的联想汉语的“龙”和英语的dog 就很有代表性“龙”是中华民族的象征,它代表了一种气势磅礴的民族精神,所引起的联想多为正面意义,然而在英语中它与邪恶、恐怖相联系。如:“望子成龙”就不能译成to hope that one’s son will be become a dragon ,应译为to hope that one’s son will become somebody “亚洲四小龙”也不能译为the four Asian dragons ,而应译为the four Asian tigers 对于这类词语,译者不要拘泥于原文,要考虑到译语中可能出现的冲突现象,采取变换手法,尽力将该词的文化内涵义译出。

结论

本文从英汉词汇入手,简单探讨了它们在语义上的偶合、并行、空缺、冲突等特点。以此为基础通过运用对比分析方法对词义差异的起因进行了分析,有助于更好地理解英汉两种语言,尤其是如何准确地确立翻译中的词义,这对于研究翻译方法,提高翻译的质量和效率有着极强的现实意义。翻译工作者除了要通晓原语和译语外,还必须有深厚的文化功底,对这两种文化的差异要成竹在胸。

苹果AirPods的出现,解决了左右声道之间无线连接的问题,使蓝牙立体声耳机更加轻巧便携,真无线的蓝牙耳机开始独立的成为一个系列,但是AirPods每一代价格都在千元以上,价格偏高。不过一旦AirPods推出新品,就会有大量的仿制品出现,不过由于工艺问题,质量往往不能保证。今天,我们就来盘点哪些商城高人气的蓝牙耳机,看看是否值得入手!

击音VC运动果

这款击音VC是联想投资的高端音像品牌。作为新一代的互联网耳机的品牌代表,聚焦年轻人与文艺青年的听体验,在“真无线,主动降噪,蓝牙音频转换,手势听体验”等各个领域均拥有领先技术和创新体验。

击音VC耳机追求自己的独一无二的风格,造型新颖,与众不同,椭圆形的耳机机身,圆润的质感,特别小巧。耳机采用的3mm超柔胶,iGene认证原材料,佩戴上毫无压迫感,隔音也很好。

最值得一提的是击音VC无线蓝牙耳机的触摸操控功能,是很多市面上蓝牙耳机不具备的,真正代替了手机播控,尤其对于运动人群,想切歌,只需要长按左/右耳机15s即可切换上曲或下曲,特别方便,智能。音质上也能媲美千元蓝牙耳机,值得体验!

同时这款耳机主打运动音乐蓝牙耳机,防水防尘采用IP66级,相对市面上很多同价位的品牌在这防水防尘性能上高出一大截了,累计续航上更是达到了惊人的160小时,单次续航也在8小时左右,完全满足一天的使用量,必要时还可以给手机救急--应急充电宝。

FIIL CC

FIIL CC采用极简的斯堪的纳维亚设计风格,耳机外形小巧,重量轻,佩戴舒适,而且能够稳固地留在耳朵中。耳机表面具有漂亮的FIIL徽标和触摸控制面板,FIIL CC采用半开放式充电盒设计,耳机垂直放置,Type-C充电口隐藏在充电盒底部,因此不会被干扰。

FIIL CC耳机使用50版的蓝牙无线技术,可以保持长达十米的距离连接。配合FIIL闪连技术,耳机可以与移动设备快速配对,并且单双耳模式可无缝切换。配备的FIIL+专属APP可以轻松地安装在Android和iOS设备上。

IIL CC使用定制131mm的镀钛动圈单元。CC具有精致的低音,并具有稳定的低音重击效果,使音乐听起来令人振奋。声场很棒,声音中有令人信服的空气,并且乐器分离效果出色。

魅族POP

魅族POP真无线蓝牙耳机延续了魅族品牌一贯的简洁设计,采用了通体白色的外观风格,只有品牌LOGO、呼吸灯是浅灰色。待连接或充电状态下,耳机、耳机盒会伴随着蓝色的呼吸灯闪烁,与魅族的品牌色调十分契合。

魅族POP真无线蓝牙耳机非常小巧,单边机身仅有58g重,比一枚1元硬币还更轻盈,长时间佩戴也不会产生不适感,随心而动,轻松自在。

魅族POP支持IPX5防水,无需担心汗水更不惧风雨,大大增加了使用的场景。魅族POP符合人体工学的入耳式设计,即使跑步、健身等剧烈运动中也能稳固佩戴。

酷狗 X5

酷狗 X5 的耳机盒,外表采用了磨砂的铝合金材质(内层是塑料)看和摸起来的质感都很棒。当然啦,全身金属,就预示着不支持无线充电。整个盒子比较小巧,携带很方便。外面很简单的只有KUGOO的字样,内部带磁吸的设计,力度挺大的,直接放入就能充电。

酷狗X5真无线耳机已经支持最新的蓝牙50,相比起41的协议,蓝牙50最大的特点就是省电、低延迟、100米以上超长距离传输,而且蓝牙50的数据传输率提到了24MBPS,是旧标准41的8倍,也是目前高品质音质传输的首选。内部塞进了6mm 石墨烯生物振膜,也是目前中上等级的音质单元配备,虽然并没有搭配主动降噪功能,但耳塞搭配硅胶耳翼的隔音效果还是挺好的。

OPPO Enco W31

OPPO Enco W31采用的是入耳式设计,佩戴时不仅能隔绝一定的噪音,还能够最大限度贴合耳机轮廓,它拥有敢自黑、真爱粉、被表白三种配色。

OPPO Enco W31搭载了行业领先的双ARM内核架构蓝牙芯片,采用双耳同传方式,减少蓝牙重传次数,进一步降低声音传输延时。结合蓝牙50和OPPO在软件层面的优化,OPPO Enco W31在结合Ace2使用时,延时可以低至94ms,显著改善了游戏音画不同步、游戏卡顿、干扰断连等问题。

OPPO Enco W31有均衡和动感两种音效模式,通过双击左耳就可以轻松切换。每个模式又分有高中低三种频段,用户可以根据不同的音乐选择对应的音效,如动感模式的低音频段就适合摇滚类和电音类音乐。

欢迎分享,转载请注明来源:表白网

原文地址:https://h5.hunlipic.com/biaobai/3888364.html

(0)
打赏 微信扫一扫微信扫一扫 支付宝扫一扫支付宝扫一扫
上一篇 2024-04-01
下一篇2024-04-01

发表评论

登录后才能评论

评论列表(0条)

    保存